<
<<

Enfal Suresi 8. Ayetin Meali | 8-8

ترجمة الآية ٨ من سورة الأنفال إلى اللغة التركية | ٨-٨
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Bu, suçlular hoşlanmasa da Allah’ın hakkı ortaya çıkarması ve batılı ortadan kaldırması içindi.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) (Bunlar,) günahkârlar istemese de hakkı gerçekleştirmek ve bâtılı ortadan kaldırmak içindi.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Bunun hikmeti şu idi: (Allah) o günahkâr (müşrik) ler istemese de hak (olan müslümanlığ) ı pâydâr edecek, baatıl (olan şirk) i de ibtâl buyuracakdı.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Suçlular hoşlanmasa bile hakkı hak olarak ortaya koymayı, bâtılı boşa çıkarıp hükümsüz kılmayı (murad ediyordu).
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) (7-8) Allah iki topluluktan birine sizi galip kılacağını vâd ettiğinde siz silahsız olan topluluğun (kervanın) sizin olmasını arzu ediyordunuz. Halbuki Allah ise, emirleriyle hakkı üstün kılmak ve şirkin kuvvetini yok ederek kâfirlerin ardını kesmek istiyordu ki, o suçlu müşrik gürûhu hoşlanmasa da, hak olan İslâm’ı yüceltsin, batıl olan şirki de ortadan kaldırsın.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Böylece de suçlular istemese de gerçeği gerçek olarak izhar etmeyi ve batılın boşluğunu bildirmeyi murad etmekteydi.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Ki hakkı hak tanıtsın ve bâtılı ibtal etsin, varsın mücrimler istemesin
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Tâ ki hakkı isbat ve bâtılı iptal etsin. Velev ki, günahkâr olanlar hoşnut olmasınlar.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û (file û gunehkar) çiqa rikê xwe bînin jî ji bona ku rastîyê maf bike û pûçatîyê jî pûç bike, Yezdan evan kirinan divê.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) That He might justify Truth and prove Falsehood false, distasteful though it be to those in guilt.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) чтoбы yтвepдить иcтинy и изничтoжить лoжь, xoтя бы и нeнaвиcтнo былo этo гpeшникaм.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) ER wird gewiß dem Wahren zur Geltung verhelfen und das für nichtig Erklärte annullieren, selbst dann, wenn die schwer Verfehlenden dem abgeneigt sind.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Om de waarheid te bevestigen en de onzin te ontkrachten ook al staat het de boosdoeners tegen.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) afin qu´Il fasse triompher la vérité et anéantir le faux, en dépit de la répulsion qu´en avaient les criminels.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) за да възцари правдата и да отмени лъжата, дори престъпниците да възненавиждат това.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ta forcojë të vërtetën e ta çrrënjosë të kotën, edhe pse këtë e urrejnë kriminelët.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) para que así prevalezca la Verdad y se desvanezca la falsedad, aunque ello les disguste a los criminales.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) ҳақро собит ва ноҳақро ночиз гардонад, ҳарчанд гуноҳкорон нохушнуд бошанд.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Жиноятчилар ёқтирмасалар ҳам, ҳақни ҳақ, ботилни ботил қилиш учун шундай бўлишини ирода қилган эди.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) 仮令罪のある者たちが嫌がっても,かれは真理は真理とし,虚偽は虚偽として立証されるためである。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 以便他証實真理而破除虛妄,即使罪人怳?@意。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 以便他证实真理而破除虚妄,即使罪人们不愿意。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) تاکہ حق حق ہو کر رہے اور باطل باطل ہو جائے خواہ مجرموں کو یہ کتنا ہی ناگوار ہو
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) liyuḥiḳḳa-lḥaḳḳa veyubṭile-lbâṭile velev kerihe-lmucrimûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «ليُحق الحق ويبطل» يمحق «الباطل» الكفر «ولو كره المجرمون» المشركون ذلك.