<
<<

Enfal Suresi 56. Ayetin Meali | 8-56

ترجمة الآية ٥٦ من سورة الأنفال إلى اللغة التركية | ٨-٥٦
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) الَّذِينَ عَاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Onlar, kendileriyle antlaşma yaptığın, sonra da her defasında antlaşmalarını hiç çekinmeden bozan kimselerdir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Onlar, kendileriyle antlaşma yaptığın, sonra her defasında hiç çekinmeden ahidlerini bozan kimselerdir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Onlar, içlerinden kendileriyle muaahede etdiğin kimselerdir ki (muaahededen) sonra her defasında ahidlerini bozarlar. Onlar sakınmazlar da.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Öyle ki, onlar kendileriyle yaptığın anlaşmayı her defasında hiç çekinmeden (ve sonucunu hesaba katmadan) bozarlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Onlar kendileriyle anlaşma yaptığında hiç çekinmeden her defasında anlaşmayı bozan kimselerdir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Onlar, kendileriyle ahitleştiğin kimselerdir, sonra her defasında da ahitlerini bozarlar ve onlar, hiç çekinmezler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Onlar ki kendilerinden muahede almışındır da sonra her def´asında ahidlerini nakzederler ve hiç çekinmezler,
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Onlar ki, kendileriyle muâhede yapmış idin, sonra her defasında ahitlerini bozarlar ve onlar hiç çekinmezler.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) (Muhemmed!) Ewan kesên (ji wan filan) ku te peymana (aştîyê) dabûye wan he­ne! Ewan di her carê da paşê peymana xwe şikênandine û qe ewan bi xweber jî parisvanîya wê peymanê nakin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) They are those with whom thou didst make a covenant, but they break their covenant every time, and they have not the fear (of Allah).
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Пoиcтинe, злeйшиe из живoтныx y Aллaxa - тe, кoтopыe нe вepoвaли, и oни нe вepyют, -
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) (Diese sind) diejenigen von ihnen, mit denen du einen Vertrag abgeschlossen hast, und sie dann ihren Vertrag ständig verletzen und nicht Taqwa gemäß handeln.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) met wie jij een verbintenis bent aangegaan en die dan elke keer hun verbintenis verbreken en die niet godvrezend zijn.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) ceux-là mêmes avec lesquels tu as fait un pacte et qui chaque fois le rompent, sans aucune crainte [d´Allah].
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) онези, от които ти получи обет, после нарушават своя обет всеки път и не се боят.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Këta janë ata prej të cilëve ti pate marrë premtimin (se nuk do të ndihmojnë idhujtarët) e të cilin ata nuk e ruajtën por si çdo herë e thyejnë premtimin e tyre.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) aquellos que siempre quebrantan los pactos que tú [¡oh, Mujámmad!] celebras con ellos y no tienen temor [del castigo de Dios].
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Касоне, ки ту аз онон паймон гирифтӣ, сипас паёпай паймони хешро мешикананд ва ҳеҷ наметарсанд.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Улардан сен аҳдлашганлар сўнгра ҳар сафар аҳдларини бузарлар ва улар (Аллоҳдан) қўрқмаслар. (Бу қилмишлари билан яна бир инсонийлик хусусиятларини йўқотадилар. Яъни, аҳдда туриш инсонни ҳайвондан ажратадиган хусусиятларидан бири саналади. Кофирлар аҳдни бузиш билан шу сифатни ҳам йўқотдилар. Бу қилмишларига бош сабаб уларнинг Аллоҳдан қўрқмасликларидир.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) これらはあなたが約束を結んだ者で,その後かれらは毎度約束を破り,主を畏れない。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 你和他怳云漪Y些人締結盟約,而他怢C次都違反他怐熒軉龤A他怢瓣ㄦq畏。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反他们的盟约,他们并不敬畏。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) (خصوصاً) ان میں سے وہ لوگ جن کے ساتھ تو نے معاہدہ کیا پھر وہ ہر موقع پر اس کو توڑتے ہیں اور ذرا خدا کا خوف نہیں کرتے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) elleẕîne `âhette minhum ŝumme yenḳuḍûne `ahdehum fî kulli merrativ vehum lâ yetteḳûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «الذين عاهدت منهم» ألا يعينوا المشركين «ثم ينقضون عهدهم في كل مرة» عاهدوا فيها «وهم لا يتقون» الله في غدرهم.