القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية)
|
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe)
|
Derken, onları o kuvvetli sarsıntı yakaladı da yurtlarında yüzüstü hareketsiz çöke kaldılar.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe)
|
Bunun üzerine onları o (gürültülü) sarsıntı yakaladı da yurtlarında diz üstü dona kaldılar.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe)
|
Bunun üzerine onları şiddetli bir sarsıntı tutuverdi de yurtlarında diz üstü çöken (helake uğrayan) kimseler oldular.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe)
|
Bunun üzerine onları ansızın bir sarsıntı (müthiş bir deprem) yakalayıverdi, derken bulundukları yerde dizüstü çöküp kaldılar.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe)
|
Bunun üzerine o şiddetli sarsıntı onları kıskıvrak yakaladı da yurtlarında çökekaldılar.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe)
|
Derken onlar şiddetli bir sesle azaba uğradılar, yurtlarında diz çökmüş bir halde yüzükoyun kapanarak helak olup gittiler.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe)
|
Bunun üzerine onları «o recfe» tutuverdi vatanlarında çöke kaldılar
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe)
|
Bunun üzerine onları şiddetli bir sarsılma tutuverdi. Yurtlarında diz üstü çöküvermiş oldular.
|
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî)
|
(Ji vê xwastina wan) ewê hejê bi wan girtîye, îdî ewan di xanîyê xwe da li ser çokan ketine mane.
|
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English)
|
So the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes in the morning!
|
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский)
|
... И Лyтa. Boт oн cкaзaл cвoeмy нapoдy: "Heyжeли вы бyдeтe твopить мepзocть, в кoтopoй никтo из миpoв вac нe oпepeдил?
|
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch)
|
Dann ergriff sie das Beben, dann wurden sie in ihren Wohnstätten zu leblosen Körpern.
|
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse)
|
Toen greep de aardbeving hen en lagen zij 's morgens in hun woning dood op de grond.
|
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français)
|
Le cataclysme les saisit; et les voilà étendus gisant dans leurs demeures.
|
Български превод на Корана (Bulgarca/ български)
|
И ги обхвана сътресението, и осъмнаха безжизнени в домовете си.
|
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar)
|
Atëherë ata përjetuan tërmetin dhe u gdhinë në shtëpitë e tyre kufoma të ngrira.
|
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español)
|
[Como consecuencia] los destruyó un temblor, y amanecieron en sus casas [muertos] caídos de bruces.
|
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон)
|
Пас зилзилае сахт ононро фурӯ гирифт ва дар хонаҳои худ бар ҷой мурданд.
|
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili)
|
Бас, уларни шиддатли зилзила олди ва жойларида ўтириб қолдилар.
|
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の)
|
そこで大地震がかれらを襲い,翌朝かれらはその家の中に平伏していた。
|
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體))
|
於是,霹靂襲擊了他怴A一旦之間,他抭˙曭蛈b各人的家裡。
|
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体))
|
于是,霹雳袭击了他们,一旦之间,他们都僵卧在各人的家里。
|
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو)
|
آخر کا ر ایک دہلا دینے والی آفت نے اُنہیں آ لیا اور وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے کے پڑے رہ گئے
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu)
|
feeḫaẕethumu-rracfetu feaṣbeḥû fî dârihim câŝimîn.
|
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي)
|
«فأخذتهم الرجفة» الزلزلة الشديدة من الأرض والصيحة من السماء «فأصبحوا في دارهم جاثمين» باركين على الركب ميِّتين.
|