<
<<

Araf Suresi 76. Ayetin Meali | 7-76

ترجمة الآية ٧٦ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-٧٦
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا بِالَّذِي آمَنْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Büyüklük taslayanlar, “Şüphesiz biz sizin inandığınız şeyi inkâr edenleriz” dediler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Büyüklük taslayanlar dediler ki: «Biz de sizin inandığınızı inkâr edenleriz.»
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) (Yine) o kibirlenen kimseler: «Biz, doğrusu o sizin îman etdiğinizi inkâr ile kâfir olanlarız» dedi (ler).
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) (76-77) Büyüklük taslayanlar, «biz sizin imân ettiğiniz şeyi inkâr ediyoruz» dediler ve o yüzden devenin bacaklarını kesip onu yere devirdiler de Rablarının buyruğuna baş kaldırıp tuğyan ettiler ve: «Ey Salih ! Eğer (cidden) peygamberlerden isen bizi tehdîd edip durduğun azabı haydi getir görelim» dediler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) O kibirlenenler ise, "Doğrusu, biz sizin iman ettiğiniz şeyi inkâr ediyoruz." dediler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) O ululanmak isteyenler, o kibirliler, dediler ki: Hiç şüphe yok ki biz, sizin inandıklarınızı inkar ettik, kafir olduk.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) O kibirlerine yediremiyenler doğrusu, dediler: biz o sizin iyman ettiğiniz şeye kâfirleriz
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Kendilerini büyük görenler ise dedi ki: «Biz muhakkak sizin o imân ettiğiniz şeye kâfirleriz.»
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Ewanê quretî dikiribûne (ji bona bawergeran ra aha) gotine: "Bi rastî em bi wê tişta, ku we bi wê bawer kirîye, bawer nakin."
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) The Arrogant party said: "For our part, we reject what ye believe in."
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) И пocтиглo иx coтpяceниe, и нayтpo oкaзaлиcь oни в cвoeм жильe пoвepжeнными ниц.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Diejenigen, die sich in Arroganz erhoben haben, sagten: "Gewiß, wir betreiben Kufr dem gegenüber, woran ihr den Iman verinnerlicht habt."
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Zij die hoogmoedig waren zeiden: "Wij hechten geen geloof aan wat jullie geloven."
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Ceux qui s´enflaient d´orgueil dirent : "Nous, nous ne croyons certainement pas en ce que vous avez cru".
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Онези, които се възгордяха, казаха: “Ние не вярваме в онова, в което вие повярвахте.”
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ata kryelartit thanë: “Ne jemi mojues (jobesimtarë) të asaj që ju i besuat”.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Los soberbios dijeron: "Nosotros rechazamos lo que ustedes creen".
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Гарданкашон гуфтанд: «Мо ба касе, ки шумо имон овардаед, имон намеоварем».
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Мутакаббир бўлганлар: «Албатта, биз сиз иймон келтирганга кофирмиз», дедилар.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) 高慢な者たちは言った。「わたしたちは,あなたがたが信じるものを認めない。」
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 那些驕做的人說:「我拑握ㄚH你怍瓟T信的。」
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 那些骄做的人说:�我们绝不信你们所确信的。�
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اُن برائی کے مدعیوں نے کہا جس چیز کو تم نے مانا ہے ہم اس کے منکر ہیں"
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ḳâle-lleẕîne-stekberû innâ billeẕî âmentum bihî kâfirûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «قال الذين استكبروا إنا بالذي آمنتم به كافرون».