<
<<

Araf Suresi 67. Ayetin Meali | 7-67

ترجمة الآية ٦٧ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-٦٧
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Hûd, şöyle dedi: “Ey kavmim! Bende akıl kıtlığı yok. Aksine ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.”
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) «Ey kavmim! dedi, ben beyinsiz değilim; fakat ben âlemlerin Rabbinin gönderdiği bir elçiyim.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) (Bunun üzerine Hûd): «Ey kavmim, dedi, bende hiç bir beyinsizlik yokdur. Fakat ben âlemlerin Rabbinden (gönderilmiş) bir peygamberim».
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) «Ey kavmim !» dedi, «bende beyinsizlik ve çılgınlık yoktur; ama ben gerçekten âlemlerin yegâne Rabbından (görevlendirilip gönderilen) bir peygamberim.»
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) "Ey halkım!" dedi, "Bende çılgınlık, beyinsizlik yok, fakat ben sadece Rabbülâlemin tarafından size bir elçiyim."
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) O, ey kavmim dedi, bende sapıklık, bilgisizlik yok, fakat ben, alemlerin Rabbinden gelen bir elçiyim.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Ey kavmim, dedi: Bende hiç bir çılgınlık yok lâkin ben rabbül´âlemîn tarafından bir Resûlüm
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Dedi ki: «Ey kavmim! Bende hiçbir sefahat yoktur. Fakat ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.»
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) (Hûd pisyara wan aha daye) û gotîye: "Gelê min! Bi rastî bi min ra tu dîwanetî tune ye, lê ez pêxember im, ji Xudayê cîhanê (li bal we da hatime şandinê)."
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Heyжeли вы yдивилиcь тoмy, чтo пpишлo к вaм нaпoминaниe oт Гocпoдa вaшeгo чepeз чeлoвeкa из вac, чтoбы oн вac yвeщaл? Пoмнитe, кaк Oн cдeлaл вac пpeeмникaми пocлe нapoдa Hyxa и yвeличил вaм в coтвopeннoй нapyжнocти вeличинy. Bcпoминaйтe жe блaгoдeяния Aллaxa, - мoжeт быть, вы бyдeтe cчacтливы!"
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Er sagte: "Meine Leute! Ich leide nicht unter Sinnesverwirrung, sondern ich bin ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Hij zei: "Mijn volk! Er is in mij geen dwaasheid, maar ik ben een gezant van de Heer van de wereldbewoners.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Il dit : "ô mon peuple, il n´y a point de sottise en moi; mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l´Univers.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Каза: “О, народе мой, не съм в заблуда, а съм пратеник от Господа на световете.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Tha (Hudi): “O populli im, nuk jam mendjelehtë (nuk kam të metë mendore), por unë jam i dërguar prej Zotit të botëve”.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Dijo [Hud]: "¡Oh, pueblo mío! No estoy en ninguna insensatez, solo soy un Mensajero enviado por el Señor del universo,
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Гуфт: «Эй қавми ман, дар ман нишонае аз бехирадӣ нест, ман паёмбари Парвардигори ҷаҳониёнам.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) У:«Эй қавмим, менда эси пастлик йўқ. Лекин мен оламларнинг Роббидан Пайғамбарман.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) かれは言った。「人びとよ,わたしは愚か者ではない。それどころか,わたしは万有の主からの使徒である。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 他說:「我的宗族啊!我一點也不愚蠢,但我是全世界的主派遣的使者。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 他说:�我的宗族啊!我一点也不愚蠢,但我是全世界的主派遣的使者。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اس نے کہا "اے برادران قوم، میں بے عقلی میں مبتلا نہیں ہوں بلکہ میں رب العالمین کا رسول ہوں
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ḳâle yâ ḳavmi leyse bî sefâhetuv velâkinnî rasûlum mir rabbi-l`âlemîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «قال يا قوم ليس بي سفاهة ولكني رسول من ربِّ العالمين».