القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية)
|
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe)
|
Hûd, şöyle dedi: “Ey kavmim! Bende akıl kıtlığı yok. Aksine ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.”
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe)
|
«Ey kavmim! dedi, ben beyinsiz değilim; fakat ben âlemlerin Rabbinin gönderdiği bir elçiyim.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe)
|
(Bunun üzerine Hûd): «Ey kavmim, dedi, bende hiç bir beyinsizlik yokdur. Fakat ben âlemlerin Rabbinden (gönderilmiş) bir peygamberim».
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe)
|
«Ey kavmim !» dedi, «bende beyinsizlik ve çılgınlık yoktur; ama ben gerçekten âlemlerin yegâne Rabbından (görevlendirilip gönderilen) bir peygamberim.»
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe)
|
"Ey halkım!" dedi, "Bende çılgınlık, beyinsizlik yok, fakat ben sadece Rabbülâlemin tarafından size bir elçiyim."
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe)
|
O, ey kavmim dedi, bende sapıklık, bilgisizlik yok, fakat ben, alemlerin Rabbinden gelen bir elçiyim.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe)
|
Ey kavmim, dedi: Bende hiç bir çılgınlık yok lâkin ben rabbül´âlemîn tarafından bir Resûlüm
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe)
|
Dedi ki: «Ey kavmim! Bende hiçbir sefahat yoktur. Fakat ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.»
|
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî)
|
(Hûd pisyara wan aha daye) û gotîye: "Gelê min! Bi rastî bi min ra tu dîwanetî tune ye, lê ez pêxember im, ji Xudayê cîhanê (li bal we da hatime şandinê)."
|
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English)
|
He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!
|
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский)
|
Heyжeли вы yдивилиcь тoмy, чтo пpишлo к вaм нaпoминaниe oт Гocпoдa вaшeгo чepeз чeлoвeкa из вac, чтoбы oн вac yвeщaл? Пoмнитe, кaк Oн cдeлaл вac пpeeмникaми пocлe нapoдa Hyxa и yвeличил вaм в coтвopeннoй нapyжнocти вeличинy. Bcпoминaйтe жe блaгoдeяния Aллaxa, - мoжeт быть, вы бyдeтe cчacтливы!"
|
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch)
|
Er sagte: "Meine Leute! Ich leide nicht unter Sinnesverwirrung, sondern ich bin ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung.
|
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse)
|
Hij zei: "Mijn volk! Er is in mij geen dwaasheid, maar ik ben een gezant van de Heer van de wereldbewoners.
|
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français)
|
Il dit : "ô mon peuple, il n´y a point de sottise en moi; mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l´Univers.
|
Български превод на Корана (Bulgarca/ български)
|
Каза: “О, народе мой, не съм в заблуда, а съм пратеник от Господа на световете.
|
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar)
|
Tha (Hudi): “O populli im, nuk jam mendjelehtë (nuk kam të metë mendore), por unë jam i dërguar prej Zotit të botëve”.
|
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español)
|
Dijo [Hud]: "¡Oh, pueblo mío! No estoy en ninguna insensatez, solo soy un Mensajero enviado por el Señor del universo,
|
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон)
|
Гуфт: «Эй қавми ман, дар ман нишонае аз бехирадӣ нест, ман паёмбари Парвардигори ҷаҳониёнам.
|
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili)
|
У:«Эй қавмим, менда эси пастлик йўқ. Лекин мен оламларнинг Роббидан Пайғамбарман.
|
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の)
|
かれは言った。「人びとよ,わたしは愚か者ではない。それどころか,わたしは万有の主からの使徒である。
|
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體))
|
他說:「我的宗族啊!我一點也不愚蠢,但我是全世界的主派遣的使者。
|
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体))
|
他说:�我的宗族啊!我一点也不愚蠢,但我是全世界的主派遣的使者。
|
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو)
|
اس نے کہا "اے برادران قوم، میں بے عقلی میں مبتلا نہیں ہوں بلکہ میں رب العالمین کا رسول ہوں
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu)
|
ḳâle yâ ḳavmi leyse bî sefâhetuv velâkinnî rasûlum mir rabbi-l`âlemîn.
|
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي)
|
«قال يا قوم ليس بي سفاهة ولكني رسول من ربِّ العالمين».
|