<
<<

Araf Suresi 61. Ayetin Meali | 7-61

ترجمة الآية ٦١ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-٦١
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) (Nûh onlara) şöyle dedi: “Ey kavmim! Bende herhangi bir sapıklık yok. Aksine ben, âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.”
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Dedi ki: «Ey kavmim! Bende herhangi bir sapıklık yoktur; fakat ben, âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) (Bunun üzerine Nuh) dedi ki: «Ey kavmim, bende hiç bir sapıklık yokdur. Fakat ben kâinatın Rabbinden (gönderilmiş) bir peygamberim».
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) O, ey kavmim, dedi, bende hiçbir sapıklık yoktur; ama ben âlemlerin Rabbından (size) gönderilen bir peygamberim.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) (61-63) "Ey halkım! dedi, bende hiçbir sapıklık yok, fakat ben Rabbülâlemin tarafından size bir elçiyim. Size Rabbimin mesajlarını tebliğ ediyorum, size öğüt veriyorum ve Allah tarafından gelen vahiy sayesinde, sizin bilemeyeceğiniz şeyleri biliyorum." "Kötülüklerden korunup Allah’ın merhametine nâil olmanız için, içinizden sizi uyaracak bir adam vasıtasıyla, Rabbinizden size bir buyruk gelmesine mi şaşıyorsunuz?"
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) O, ey kavmim dedi, bende sapıklık yok, fakat ben, alemlerin Rabbinden gelen bir elçiyim.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Ey kavmim, dedi: bende hiç bir dalâlet yok ve lâkin ben rabbül´âlemîn tarafından bir Resulüm
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Dedi ki: «Ey kavmim! Bende hiç bir sapıklık yoktur. Fakat ben âlemlerin Rabbi tarafından bir peygamberim.»
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) (Nûh aha pisyara wan daye) gotîye: "Gelî komalê min! Bi min ra tu rê wundabûn tune ye, lê ez ji Xudayê cîhanê (li bal we da bi pêxemberî) hatime şandinê."
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) He said: "O my people! No wandering is there in my (mind): on the contrary I am a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Paзвe вы yдивляeтecь тoмy, чтo нaпoминaниe oт Гocпoдa вaшeгo пpишлo к oднoмy чeлoвeкy из вac, чтoбы oн yбeждaл вac и чтoбы вы были бoгoбoязнeнны, и, мoжeт быть, вы бyдeтe пoмилoвaны!"
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Er sagte: "Meine Leute! Ich bin nicht im Irrtum, sondern ich bin ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Hij zei: "Mijn volk! Er is in mij geen dwaling, maar ik ben een gezant van de Heer van de wereldbewoners.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Il dit : "ô mon peuple, il n´y a pas d´égarement en moi; mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l´Univers.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Каза: “О, народе мой, не съм в заблуда, а съм пратеник от Господа на световете.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) (Nuhu) Tha: “O populli im, unë nuk kam kurrfarë humbje, por unë jam i dërguar prej Zotit të botëve!”
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Dijo [Noé]: "¡Oh, pueblo mío! No hay en mí extravío alguno, sino que soy un Mensajero del Señor del universo.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Гуфт: «Эй қавми ман, гумроҳиро дар ман роҳе нест, ман паёмбаре аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониёнам.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) У:«Эй қавмим, менда залолат йўқ. Балки мен оламларнинг Роббидан Пайғамбарман.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) かれは(答えて)言った。「人びとよ,わたしは間違うことはない。それどころか,わたしは万有の主の使徒である。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 他說:「我的宗族啊!我一點也不迷誤,但我是全世界的主派遣的使者。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 他说:�我的宗族啊!我一点也不迷误,但我是全世界的主派遣的使者。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) نوحؑ نے کہا "اے برادران قوم، میں کسی گمراہی میں نہیں پڑا ہو ں بلکہ، میں رب العالمین کا رسول ہوں
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ḳâle yâ ḳavmi leyse bî ḍalâletuv velâkinnî rasûlum mir rabbi-l`âlemîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «قال يا قوم ليس بي ضلالة» هي أعم من الضلال فنفيها أبلغ من نفيه «ولكني رسول من رب العالمين».