<
<<

Araf Suresi 60. Ayetin Meali | 7-60

ترجمة الآية ٦٠ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-٦٠
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Kavminin ileri gelenleri, “Biz seni açıkça bir sapıklık içinde görüyoruz” dediler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Kavminden ileri gelenler dediler ki: Biz seni gerçekten apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz!
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Kavminden ileri gelenler de şöyle dedi: «Biz seni hiç şübhesiz apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz».
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Kavminden ileri gelenler Ona : Doğrusu biz seni açık bir sapıklık içinde görüyoruz, dediler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Halkının söz sahibi yetkilileri: "Biz seni besbelli bir sapıklık içinde görüyoruz!" dediler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Kavminden ileri gelenler, şüphe yok ki dediler, biz seni apaçık bir sapıklık içine dalmış görmedeyiz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Kavminden cumhur cemaat her halde biz, dediler: Seni açık bir dalâl içinde görüyoruz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Kavminden ileri gelen bir cemaat dedi ki: «Şüphe yok biz seni apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz.»
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Destekî ji mezinanê komalê wî (aha) gotine: "Bi rastî (Nûh)! Em te di rê wundabûneke xûyayî da dibînin."
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) The leaders of his people said: "Ah! we see thee evidently wandering (in mind)."
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Я пepeдaю вaм пocлaния мoeгo Гocпoдa и coвeтyю вaм; я знaю oт Aллaxa тo, чeгo вы нe знaeтe.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Die Entscheidungsträger seiner Leute sagten: "Gewiß, wir sehen dich doch im offenkundigen Irrtum."
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) De voornaamsten van zijn volk zeiden: "Wij zien dat jij in duidelijke dwaling verkeert."
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Les notables de son peuple dirent : "Nous te voyons dans un égarement manifeste".
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Знатните от неговия народ казаха: “Виждаме, че си в явна заблуда.”
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Paria e tij tha: “Ne po të shohim (në këtë që na thërret) plotësisht të humbur!”
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Los nobles de su pueblo dijeron [con soberbia]: "Vemos que estás en un error evidente".
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Бузургони қавмаш гуфтанд: «Ту] ро ба ошкоро дар гумроҳӣ мебинем».
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Унинг қавмидан бўлган зодагонлар: «Албатта, биз сени очиқ-ойдин залолатда эканингни кўряпмиз», дедилар. (Ҳар бир қавмнинг ўз зодагонлари бўлади. Уларни зодагон қилган уларнинг мол-дунёси, пули, куч-қудрати, маккорлиги ва устамонлиги бўлади. Бу зотлар қавм номидан гапириш ҳаққини ўзларига ўзлари берганлар. Шу тоифа зодагонлар Нуҳ (а.с.) қавмларида ҳам бор эди.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) かれの民の長老たちは言った。「本当にわたしたちは,あなたが明らかに間違っていると思う。」
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 他的宗族中的眾領袖說:「我怐瑤T認為你是在明顯的迷誤中的。」
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 他的宗族中的众领袖说:�我们的确认为你是在明显的迷误中的。�
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اس کی قوم کے سرداروں نے جواب دیا "ہم کو تو یہ نظر آتا ہے کہ تم صریح گمراہی میں مبتلا ہو"
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ḳâle-lmeleu min ḳavmihî innâ lenerâke fî ḍalâlim mubîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «قال الملأ» الأشراف «من قومه إنا لنراك في ضلالٍ مبين» بيَّن.