<
<<

Araf Suresi 6. Ayetin Meali | 7-6

ترجمة الآية ٦ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-٦
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Kendilerine peygamber gönderilenlere mutlaka soracağız. Peygamberlere de elbette soracağız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Elbette kendilerine peygamber gönderilen kimseleri de, gönderilen peygamberleri de mutlaka sorguya çekeceğiz!
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Kendilerine (peygamber) gönderilenlere de mutlak soracağız, onlara gönderilen (peygamber) lere de her halde soracağız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) And olsun ki, kendilerine peygamberler gönderilenlerden soracağız ve şüphesiz gönderilen peygamberlerden de soracağız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Kendilerine resul gönderdiğimiz insanlara, resullerinin çağrısına uyup ona göre amel edip etmedikleri hakkında elbette hesap soracağız. Gönderilen o elçilere de, tebliğ edip etmediklerini soracağız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Kendilerine peygamber gönderdiklerimizi de mutlaka sorguya çekeceğiz, peygamber olarak gönderdiklerimizi de sorumlu tutacağız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Sonra elbette Peygamber gönderilen ümmetlere soracağız, elbette gönderilen Peygamberlere de soracağız
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Sonra kendilerine peygamberler gönderilmiş olanlara mutlaka soracağız ve gönderilen peygamberlere de elbette soracağız.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Bi sond! Îdî emê ji wî komalê ku (pêxember) li bal wan da hatine şandinê pirs bikin û emê ji wan pêxemberan jî bipirsin (ka ewan koma wan bi gotina wan kirine, ya ne kirine)?
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Then shall we question those to whom Our message was sent and those by whom We sent it.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Mы paccкaжeм им co знaниeм; вeдь Mы нe бывaeм oтcyтcтвyющими!
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) So werden WIR diejenigen, zu denen Gesandte entsandt wurden, doch zur Rechenschaft ziehen, ebenfalls werden WIR die Gesandten gewiß befragen.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) En Wij zullen hen tot wie gezanten gezonden zijn ondervragen en Wij zullen de gezondenen ondervragen.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Nous interrogerons ceux vers qui furent envoyés des messagers et Nous interrogerons aussi les envoyés .
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Непременно ще разпитаме онези, при които отиде пратеник, и ще разпитаме изпратените.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ne patjetërdo të marrim në përgjegjësi ata, të cilëve u është dëguar (pejgamber), e do t’i marrim në pyetje edhe të dërguarit.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) He de preguntar a los Mensajeros y a los pueblos donde fueron enviados,
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Албатта, аз мардуме, ки барояшон паёмбароне фиристода шуда ва низ аз паёмбароне, ки фиристода шудаанд, суол хоҳем кард.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Бас, Биз, албатта, Пайғамбар юборилганлардан ҳам ва, албатта, Пайғамбарлардан ҳам сўрармиз. (Яъни, охиратда Пайғамбар келган ҳар бир қавмдан, шахсдан: «Сизларга Пайғамбар келдими? Бизнинг амрларимизни етказдими? Сизлар нима дедингиз?» деб сўралади. Шунингдек, Пайғамбарлардан ҳам: «Амримизни умматларингизга етказдингизми? Улар сизга қандай жавоб бердилар?» деб сўралади.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) それからわれは,使徒が遣された者たちを尋問し,また使徒たちをも尋問する。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 我必審問曾派使者去教化過的民眾,我必審問曾被派去的使者。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 我必审问曾派使者去教化过的民众,我必审问曾被派去的使者。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) پس یہ ضرور ہو کر رہنا ہے کہ ہم اُن لوگوں سے باز پرس کریں، جن کی طرف ہم نے پیغمبر بھیجے ہیں اور پیغمبروں سے بھی پوچھیں (کہ اُنہوں نے پیغام رسانی کا فرض کہاں تک انجام دیا اور انہیں اس کا کیا جواب ملا)
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) felenes'elenne-lleẕîne ursile ileyhim velenes'elenne-lmurselîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «فلنسألن الذين أرسل إليهم» أي الأمم عن إجابتهم الرسل وعملهم «ولنسألن المرسلين» عن الإبلاغ.