<
<<

Araf Suresi 5. Ayetin Meali | 7-5

ترجمة الآية ٥ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-٥
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا إِلَّا أَنْ قَالُوا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Azabımız kendilerine geldiğinde, “(Biz bunu hak ettik.) Gerçekten biz zalimler olmuştuk” demekten başka söyleyecekleri kalmamıştı.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Azabımız onlara geldiğinde çağırışları, «Biz gerçekten zalim kişilermişiz» demelerinden başka bir şey olmadı.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Kendilerine azabımız geldiği zaman çağrışları «Biz hakîkaten zaalimlerdendik» demelerinden başka (bir şey) olmadı.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Kahredici azabımız gelip çattığında, bağırıp çağırmaları sadece, «doğrusu biz zâlimler idik!» olmuş tur.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Azabımız gelip çattığında da itiraf ve yalvarmaları: "Biz gerçekten zalim adamlarmışız!" demekten başka bir şey olmadı.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Azabımız geldiği zaman ancak, biz zulmetmiştik diye niyaz edebildiler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Azâbımız kendilerine geldiği vakıt da «bizler hakıkaten zalimler idik» demekten başka da´vaları olmadı
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Onlara azabımız geldiği zaman ise onların sözleri, «Biz hakikaten zalim kimseler olmuş idik» demekten başka olmamıştır.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Îdî di gava ku şapata me bi wan da hatîye (hey ewan aha gazî kirine û) gotine: "Bi rastî em cewrkar bûne!."
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) When (thus) Our punishment took them, no cry did they utter but this: "Indeed we did wrong."
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Mы cпpocим тex, к кoтopым были пocлaны, и cпpocим пocлaнникoв.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Dann hatten sie keine anderen Rufe, als Unsere Peinigung sie überraschte, außer daß sie sagten: "Gewiß, wir waren Unrecht-Begehende."
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) En zij konden, wanneer Ons geweld over hen kwam, slechts roepen: "Wij hebben onrecht gedaan."
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Leur invocation, lorsque leur survint notre rigueur, se limita à ces paroles : "Certes nous étions injustes".
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) И зовът им, когато ги застигаше Нашето мъчение, бе единствено да кажат: “Наистина бяхме угнетители.”
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Kur u erdhi atyre dënimi Jonë, s’kishin ç’të kërkonin tjetër, vetëm të thonë: “Vërtet, ne ishim zullumqarë” (të pranojmë gabimin).
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Cuando los alcanzó Mi castigo dijeron: "Éramos de los que cometían injusticias".
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Чун азоби Мо ба онон даррасид, суханашон фақат ин буд, ки гуфтанд; «Мо ситамкор будем!».
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Бас, Бизнинг азобимиз келган чоғида уларнинг даъволари: «Албатта, биз золимлардан бўлган эдик», дейишларидан бошқа нарса бўлмади.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) わが懲罰がかれらに下った時,かれらは只「わたしたちは,本当に不義を行っていた。」と言うだけであった。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 當我的刑罰偭{他怐漁尕,他怜艉@的辯訴是說:「我毞來確是不義的。&#12301
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 当我的刑罚降临他们的时候,他们唯一的辩诉是说:�我们原来确是不义的。�
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اور جب ہمارا عذاب اُن پر آ گیا تو ان کی زبان پر اِس کے سوا کوئی صدا نہ تھی کہ واقعی ہم ظالم تھے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) femâ kâne da`vâhum iẕ câehum be'sunâ illâ en ḳâlû innâ kunnâ żâlimîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «فما كان دعواهم» قولهم «إذ جاءهم بأسنا إلا أن قالوا إنا كنا ظالمين».