<
<<

Araf Suresi 36. Ayetin Meali | 7-36

ترجمة الآية ٣٦ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-٣٦
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Âyetlerimizi yalanlayanlar ve onlara uymayı kibirlerine yediremeyenlere gelince, işte onlar cehennemliklerdir. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Âyetlerimizi yalanlayanlar ve büyüklenip onlardan yüz çevirenler var ya, işte onlar ateş ehlidir. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Âyetlerimizi yalan sayanlar (a) ve onları kibirlerine yediremiyenler (e gelince:) Onlar da o ateşin yaranıdırlar. Onlar orada ebedî kalıcıdırlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Âyetlerimizi yalanlayıp onlara karşı büyüklük taslayanlar yok mu, işte onlardır Cehennem yaranları, onlardır orada ebedî kalıcılar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Âyetlerimizi yalan sayanlar ve onları kabule tenezzül etmeyenler ise, işte onlar cehennemliktirler. Hem de orada ebedî kalacaklardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Âyetlerimizi inkar edenler ve onları kabul etmeyi ululuklarına yediremeyenlerse cehennem ehlidir ve orada ebedi kalır onlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Âyetlerimizi tekzib edenlere, ve bunlara iymanı kibirlerine yediremiyenlere gelince böyleler eshabı nârdır, hep onda muhaleddirler
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi tekzîp ettiler ve onlardan kibirlendiler, işte onlar, ateşin sahipleridir. Onlar o ateşte ebedî olarak kalacaklardır.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û ewanê ku biryarên me dane derewdêrandinê û quretî kirine (bawer ne kirine) hene! Evan in ku hevalên agir in û ewan di agirda jî hey dimînin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) But those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Oн cкaжeт: "Boйдитe cpeди нapoдoв, кoтopыe пpoшли дo вac из джиннoв и людeй, в oгoнь!" Kaждый paз, кaк вxoдил oдин нapoд, oн пpoклинaл eмy пoдoбный. A кoгдa oни coбpaлиcь вce тaм, тo дpyгoй cкaзaл o пepвoм: "Гocпoди! Эти cбили нac, пoшли жe им нaкaзaниe двoйнoe из oгня". Oн cкaзaл: "Kaждoмy - двoйнoe, тoлькo вы нe знaeтe!"
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Doch diejenigen, die Unsere Ayat leugnen und sich darüber in Arroganz erheben, diese sind die Weggenossen des Feuers. Darin werden sie ewig bleiben.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Maar zij die Onze tekenen loochenen en hoogmoedig afwijzen, zij zijn het die in het vuur thuishoren; zij zullen daarin altijd blijven.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Et ceux qui traitent de mensonges Nos signes et s´en écartent avec orgueil, sont les gens du Feu et ils y demeureront éternellement.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) А които взимат за лъжа Нашите знамения и се големеят пред тях, те са обитателите на Огъня, там ще пребивават вечно.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) E ata që i konsideruan të rreme faktet tona dhe kryelartësi u larguan prej tyre, ata janë banues të zjarrit dhe në të janë përjetë.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Pero quienes desmientan Mis signos y tengan una actitud soberbia, esos serán la gente del Fuego, donde morarán por toda la eternidad.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ва онҳо, ки оёти Моро дурӯғ баровардаанд ва аз он сар баргофтаанд, аҳли ҷаҳанкаманд ва ҷовидона дар он хоҳанд буд!
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Оятларимизни ёлғонга чиқарганлар ва улардан кибр қилганлар, ана ўшалар дўзах эгаларидир. Улар унда абадий қолурлар.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) しかしわが印を偽りであるとする高慢な者は,業火の住人として,その中に永遠に住むであろう。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 否認我的蹟象而且加以藐視者,是火獄的居民,他戔N永居其中。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 否认我的迹象而且加以藐视者,是火狱的居民,他们将永居其中。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اور جو لوگ ہماری آیات کو جھٹلائیں گے اور ان کے مقابلہ میں سرکشی برتیں گے وہی اہل دوزخ ہوں گے جہاں وہ ہمیشہ رہیں گے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) velleẕîne keẕẕebû biâyâtinâ vestekberû `anhâ ulâike aṣḥâbu-nnâr. hum fîhâ ḫâlidûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا» تكبروا «عنها» فلم يؤمنوا بها «أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون».