<
<<

Araf Suresi 197. Ayetin Meali | 7-197

ترجمة الآية ١٩٧ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-١٩٧
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Allah’tan başka taptıklarınızın ise size yardım etmeğe güçleri yetmez. Onlar kendilerine de yardım edemezler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Allah´ın dışında taptıklarınızın ne size yardıma güçleri yeter ne de kendilerine yardım edebilirler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Sizi Onu (Allâhı) bırakıb tapdıklarınızın ise sizin imdadınıza yetişmiye güçleri yetmediği gibi (hattâ) kendilerine de mededleri dokunmaz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Sizin O´ndan başka taptıklarınız, ne size yardıma güç getirebilirler, ne de kendilerine yardım edebilirler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Allah’tan başka yardımınıza çağırdığınız tanrılarınız ise sizin imdadınıza yetişemezler, hatta kendilerine bile fayda ve yardımları dokunmaz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Ondan başka bütün taptıklarınızın ne size yardıma güçleri vardır, ne kendilerine yardıma.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Sizin ondan maada taptıklarınız ise ne size yardım edebilirler, ne de kendilerine yardımları dokunur
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve O´ndan başka taptıklarınız, size yardım etmeye muktedir olamazlar ve ne de kendi nefislerine yardım edebilirler.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û ewan (perestvanên, ku hûn bi perestî) ji pêştirê (Yezdan) gazî wan dikin hene! Ewan nikarin arîkarya we bikin û ewan arîkarya xwe bi xweber jî nikarin bikin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) "But those ye call upon besides Him, are unable to help you, and indeed to help themselves."
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) A тe, кoгo вы пpизывaeтe пoмимo Heгo, нe мoгyт пoмoчь вaм и caми ceбe нe пoмoгaют".
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und diejenigen, an die ihr anstelle von Ihm Bittgebete richtet, können weder euch beistehen, noch sich selbst beistehen.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) En zij die jullie in plaats van Hem aanroepen zijn niet in staat jullie te helpen, noch kunnen zij zichzelf helpen.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Et ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne sont capables ni de vous secourir, ni de se secourir eux-mêmes."
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Онези, които зовете вместо Него, не могат да ви помогнат, нито на себе си помагат.”
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Mbrojtësi i im është All-llahu që zbriti librin. Ai kujdeset për të mirët.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Los que ustedes invocan en vez de Dios no pueden auxiliarlos ni auxiliarse a ellos mismos.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ононро, ки ба ҷои Оллоҳ ба худоӣ мехонед, на шуморо метавонанд ёрӣ кунанд ва на худро.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ундан ўзга сиз ибодат қилаётганлар сизга ёрдам беришга қодир эмаслар ва ўзларига ҳам ёрдам бера олмаслар.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) だがあなたがたがかれを差し置いて祈るものは,あなたがたを助けることも,自分自身(さえ)も助けることは出来ない。」
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 你戔迉L而祈禱的偶像,不能助你怴A也不能自助。&#12301
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 你们舍他而祈祷的偶像,不能助你们,也不能自助。�
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) بخلاف اِس کے تم جنہیں خدا کو چھوڑ کر پکارتے ہو وہ نہ تمہاری مدد کرسکتے ہیں اور نہ خود اپنی مدد ہی کرنے کے قابل ہیں
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) velleẕîne ted`ûne min dûnihî lâ yesteṭî`ûne naṣrakum velâ enfusehum yenṣurûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «والذين تدعون من دونه لا يستطيعون نصركم ولا أنفسهم ينصرون» فكيف أبالي بهم.