<
<<

Araf Suresi 192. Ayetin Meali | 7-192

ترجمة الآية ١٩٢ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-١٩٢
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Hâlbuki onlar (edindikleri ilâhlar) ne onlara yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım edebilirler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Halbuki (putlar) ne onlara bir yardım edebilirler ne de kendilerine bir yardımları olur.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Halbuki bunlar o (tapanlara) hiç bir suretle yardım edemeyecekler gibi kendi kendilerine bile yardım edemezler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Hem o ortaklar onlara hiçbir şekilde yardıma güç getiremezler ve kendi kendilerine de yardımcı olamazlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) (191-193) O’na hiç bir şey yaratmaya güç yetiremeyen, zaten kendileri de yaratılıp duran mahlûkları mı eş ortak sayıyorlar? Halbuki o şerikler, kendilerini putlaştıranların imdadına yetişemezler. Hatta onlar kendi nefislerine bile yardım sağlayamazlar. Şayet siz onları doğru yola çağıracak olursanız size uymazlar. O müşrikleri siz ha hakka çağırmışsınız, ha susmuşsunuz, size karşı onların durumu aynıdır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Onlara yardım etmeye güçleri yetmeyen ve kendilerine de yardım etmeye muktedir olmayan şeyleri eş mi sayıyorlar ona.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Halbuki onlar, onların imdadına yetişmezler, hattâ kendilerini bile kurtaramazlar
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Halbuki bunlar için yardımda bulunmaya muktedir olamazlar. Ve ne de kendi nefislerine yardım edebilirler.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Ewan hevrîyan bi xweber jî ne ji bona (wan perestvananên xwe ra) û ne jî ji bona xwe ra bi xwe­ber nikarin tu arîkarî bikin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) No aid can they give them, nor can they aid themselves!
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) и нe мoгyт ни им пoмoчь, ни caмим ceбe нe пoмoгaют?
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und diese (Partner) können weder ihnen beistehen, noch sich selbst beistehen.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Die zijn niet in staat hen te helpen, noch kunnen zij zichzelf helpen.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) et qui ne peuvent ni les secourir ni se secourir eux-mêmes ?
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) И не могат да им помогнат, нито на себе си помагат.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ata (idhujt) nuk mund t’ju sjellin atyre ndinjë ndihmë e as veten e tyre ta ndihmojnë.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) No pueden auxiliarlos, ni tampoco auxiliarse a sí mismos.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) На метавонанд ёрияшон кунанд ва на метавонанд ба ёрии худ бархезанд.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ва уларга ёрдам беришга қодир эмаслар ҳамда ўзларига ҳам ёрдам бера олмаслар. (Яъни, Аллоҳга ширк қилиб келтирилаётган ўша нарсалари бировга ёрдам бериш у ёқда турсин, ҳатто ўзига ҳам ёрдам беришга қодир эмас.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) それらはかれらを助けられず,自分自身(さえ)も助けられない。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 那些東西不能助人,也不能自助。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 那些东西不能助人,也不能自助。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) جو نہ ان کی مدد کر سکتے ہیں اور نہ آپ اپنی مدد ہی پر قادر ہیں
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) velâ yesteṭî`ûne lehum naṣrav velâ enfusehum yenṣurûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «ولا يستطيعون لهم» أي لعابديهم «نصرا ولا أنفسهم يَنْصرون» بمنعها ممن أراد بهم سوءا من كسر أو غيره، والاستفهام للتوبيخ.