<
<<

Araf Suresi 181. Ayetin Meali | 7-181

ترجمة الآية ١٨١ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-١٨١
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Yarattıklarımızdan, hakka sarılarak doğru yolu gösteren ve hak ile adaleti gerçekleştiren bir topluluk vardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Yarattıklarımızdan, daima hakka ileten ve adaleti hak ile yerine getiren bir millet bulunur.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Yaratdıklarımızdan öyle bir ümmet de vardır ki onlar hakka rehberlik ederler, adaleti de onunla (o dairede) tatbıyk ederler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Yarattıklarımızdan bir ümmet de var ki, onlar hakka giden yolu gösterir, ona doğru irşâd ederler; yine onunla adaleti uygularlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Yarattıklarımız içinde, daima Hakka giden yolu gösteren ve onunla adaleti gerçekleştiren bir topluluk vardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Yarattıklarımızdan bir topluluk var ki halkı gerçeğe irşad eder ve gerçek olarak adaletle muamelede bulunur.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Yine bizim halk ettiklerimizden bir ümmet de var ki hakka rehberlik ederler, ve onunla icrayı adalet eylerler
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve yarattıklarımızdan bir ümmet de vardır ki, onlar hak ile rehberlik ederler ve hak ile adâlette bulunurlar.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û ji wan kesên ku me afirandine (destek) heye, ewan bi ma­lî têne (rêya rast) û ewan hey bi mafî jî dadî dikin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Of those We have created are people who direct (others) with truth. And dispense justice therewith.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) A тex, кoтopыe cчитaли лoжью Haши знaмeния, Mы низвeдeм тaк, чтo oни нe yзнaют.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und von denjenigen, die WIR erschaffen haben, gibt es eine Umma, sie leiten recht mit der Wahrheit und richten nach ihr.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) En onder hen die Wij geschapen hebben is er een gemeenschap die de weg naar de waarheid wijst en die rechtvaardig ernaar handelt.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Parmi ceux que Nous avons créés, il y a une communauté qui guide (les autres) selon la vérité et par celle-ci exerce la justice.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Сред онези, които сме сътворили, има общност напътваща с истината и с нея е справедлива.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) E ndër ata që krijuam Ne, ka njerëz që udhëzojnë në të drejtën e edhe veprojnë me të.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Algunos de Mi creación guían [a la gente] con la Verdad, y acorde a ella establecen justicia.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Аз офаридагони мо гурӯҳе ҳастанд, ки ба ҳақ роҳ менамоянд ва ба адолат рафтор мекунанд.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ва Биз яратган кимсалар ичида ҳақ ила ҳидоят қиладиган ва у ила адолат қиладиган жамоат ҳам бор.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) またわれが創った者の中には,真理によって(人を)導き,またそれに基づき公正に行う一団がある。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 我所創造的人,其中有一茈螫琚A他怚輓菛u理引導他人,主持公道。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 我所创造的人,其中有一个民族,他们本著真理引导他人,主持公道。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) ہماری مخلوق میں ایک گروہ ایسا بھی ہے جو ٹھیک ٹھیک حق کے مطابق ہدایت اور حق ہی کے مطابق انصاف کرتا ہے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) vemimmen ḫalaḳnâ ummetuy yehdûne bilḥaḳḳi vebihî ya`dilûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يَعدِلون» هم أمة محمد صلى الله عليه وسلم كما في حديث.