<
<<

Araf Suresi 130. Ayetin Meali | 7-130

ترجمة الآية ١٣٠ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-١٣٠
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Andolsun biz, Firavun ailesini, öğüt alsınlar diye yıllarca süren kıtlık ve ürün eksikliği ile cezalandırdık.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Andolsun ki, biz de Firavun´a uyanları ders alsınlar diye yıllarca kuraklık ve mahsül kıtlığı ile cezalandırdık.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Andolsun ki biz Fir´avn hanedanını, düşünüb ibret alsınlar diye, yıllarca kuraklıkla, mahsullerin kıtlığıyle tutub sıkdık.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) And olsun ki Fir´avn taraftarlarını, öğüt ve ibret alsınlar diye kıtlık yılları ve ürünlerinin noksanlığıyla tutup (sıkıntıya uğrattık).
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Biz Firavun hanedanı düşünüp ibret alsınlar diye, senelerce onları kuraklık, kıtlık ve ürün azlığı ile cezalandırdık.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Andolsun ki biz, düşünüp ibret alsınlar diye Firavun'u ve soyunu yıllarca kuraklığa ve kıtlığa uğrattık.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Filhakika ali Fir´avnı tuttuk senelerce kıtlık ve hasılât eksikliğiyle sıktık, gerekti ki düşünüb ıbret alsınlar
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve andolsun ki, Fir´avun´un kavmini senelerce kaht ve galaya ve meyvelerin eksikliğine giriftar ettik, düşünüp de mütenessih olsunlar diye.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û bi sond! Ji bona ku Fir´ewn û hevalên wî evan qencîyên me bîra xwe bînin (ji wan kirinên xwe para da bizivirin) me bi salan ewan birçî kirin û me bi kemasîya rêça genim û berên daran ewan di xelayîyan da girtin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) We punished the people of Pharaoh with years (of droughts) and shortness of crops; that they might receive admonition.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) И Mы нacлaли нa ниx пoтoп, и capaнчy, и нaceкoмыx, и жaб, и кpoвь, кaк знaмeния яcныe. Ho oни вoзвeличилиcь и cтaли людьми гpeшными.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und gewiß, bereits ließen WIR Dürre und Rückgang von Erzeugnissen Pharaos Leute überkommen, damit sie sich entsinnen.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) En Wij grepen de mensen van Fir'aun met hongerjaren en tekort aan vruchten, opdat zij zich misschien zouden laten vermanen.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu´ils se rappellent.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) И наказахме хората на Фараона с години [на суша] и с недоимък от плодове, за да се поучат.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) (Për madhërinë e Zotit) Ne e provuam popullin e faraonit me skamje dhe me pakësim të frutave, në mënyrë që të marrin mësim.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Entonces azoté a la gente del Faraón con años de sequía y escasez de frutos, para que reflexionaran.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Қавми Фиръавнро ба қаҳту нуқсони ҳосил мубтало кардем, шояд панд гиранд!
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Биз Фиръавн аҳлини, шояд эсласалар, деб (қаҳатчилик) йиллар ва мевалар танқислиги ила тутдик.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) われはフィルアウンの一族を,連年飢鐘と,収穫の減少で襲った。恐らくかれらは訓戒を受け入れるであろう。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 我確已用荒年和歉收去懲治法老的臣民,以便他昉戛屆C
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 我确已用荒年和歉收去惩治法老的臣民,以便他们觉悟。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) ہم نے فرعون کے لوگوں کو کئی سال تک قحط اور پیداوار کی کمی میں مبتلا رکھا کہ شاید ان کو ہوش آئے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) veleḳad eḫaẕnâ âle fir`avne bissinîne venaḳṣim mine-ŝŝemerâti le`allehum yeẕẕekkerûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «ولقد أخذنا آل فرعون بالسِّنين» بالقحط «ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون» يتعظون فيؤمنون.