<
<<

Araf Suresi 125. Ayetin Meali | 7-125

ترجمة الآية ١٢٥ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-١٢٥
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) قَالُوا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Dediler ki: “Biz mutlaka Rabbimize döneceğiz.”
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) (125-126) Onlar: Biz zaten Rabbimize döneceğiz. Sen sadece Rabbimizin âyetleri bize geldiğinde onlara inandığımız için bizden intikam alıyorsun. Ey Rabbimiz! Bize bol bol sabır ver, müslüman olarak canımızı al, dediler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) «Biz, dediler, şübhesiz ki nihayet (ölerek) Rabbimize dönücüleriz».
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Onlar (o takdirde) biz (can verip) Rabbimize dönücüleriz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) (125-126) Onlar şöyle cevap verdiler: "Biz elbette Rabbimize döneceğiz. Senin bize kızman da sırf Rabbimizin bize gelen âyetlerine iman etmemizden! Biz de O’na yönelerek deriz ki: "Ey bizim büyük Rabbimiz! Sabır kuvvetiyle doldur kalbimizi, yağmur gibi sabır yağdır üzerimize ve sana teslimiyette sebat eden kulların olarak canımızı teslim al!"
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Şüphe yok ki dediler, biz dönüp Rabbimizin tapısına varacağız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Biz, dediler: Şüphesiz rabbımıza, döneceğiz,
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Dediler ki: «Biz şüphe yok Rabbimize dönüvericileriz.»
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Ewan (di pisyara Fir´ewn da aha) gotine: "Bi rastî şixwa emê li bal Xudayê xwe da bizivirin."
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) They said: "For us, We are but sent back unto our Lord:
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Cкaзaл Myca cвoeмy нapoдy: "Пpocитe пoмoщи y Aллaxa и тepпитe! Beдь зeмля пpинaдлeжит Aллaxy: Oн дaeт ee в нacлeдиe, кoмy пoжeлaeт из Cвoиx paбoв, a кoнeц - бoгoбoязнeнным".
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Sie sagten: "Wir werden (sowieso) zu unserem HERRN zurückkehren.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Zij zeiden: "Wij zullen tot onze Heer omkeren.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Ils dirent : "En vérité, c´est vers notre Seigneur que nous retournerons.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Казаха: “При нашия Господ ще се завърнем.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ata (që besuan) hanë: “S’ka dyshim, ne jemi të kthyer te Zoti ynë”.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Dijeron [los hechiceros]: "A nuestro Señor hemos de retornar.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Гуфтанд: «Мо ба назди Парвардигорамон бозмегардем!
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Улар:«Албатта, биз Роббимизга қайтгувчимиз.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) かれらは言った。「本当にわたしたちは,主の許に帰されるのです。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 他抳﹛G「我抻Tn返於我怐漸D。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 他们说:�我们确要返于我们的主。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) انہوں نے جواب دیا "بہر حال ہمیں پلٹنا اپنے رب ہی کی طرف ہے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ḳâlû innâ ilâ rabbinâ munḳalibûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «قالوا إنا إلى ربِّنا» بعد موتنا بأي وجه كان «منقلبون» راجعون في الآخرة.