<
<<

Araf Suresi 107. Ayetin Meali | 7-107

ترجمة الآية ١٠٧ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-١٠٧
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Bunun üzerine Mûsâ, asasını yere attı. Bir de ne görsünler, apaçık bir ejderha.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Bunun üzerine Musa asasını yere attı. O hemen apaçık bir ejderha oluverdi!
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Bunun üzerine (Musa) asasını bırakdı, bir de ne görsünler: O, apaçık bir ejderhâdır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Bunun üzerine Musa, Asa´sını bırakıverdi, derken ansızın o açık ortada büyükçe bir yılan oluverdi.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) (107-108) Bunun üzerine Mûsâ, asasını yere bırakıverdi, bir de ne görsün: o koskoca bir ejderha kesilmiş! Elini sıyırıp çıkardı, bir de ne görsün: Bakan kimseler için parlak mı parlak, ışık saçan bir el haline gelmiş!
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Musa, sopasını yere attı, derken sopa apaşikar kocaman bir yılan oldu.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Bunun üzerine asasını bırakıverdi, ne baksın o koskoca bir ejderha kesiliverdi
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Bunun üzerine âsâsını bıraktı. Âsâ hemen apaçık bir ejderha oluverdi.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Îdî (ji piştî van gotinên Fir´ewn, Mûsa) gopalê xwe ji destê xwe berdaye, îdî wê gavê da (gopal) bûye zîhakî xwûyayî (maye).
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) кoтopый xoчeт изгнaть вac из вaшeй зeмли". - "Чтo жe вы пocoвeтyeтe?"
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) So warf er seinen Stock und er wurde zu einer sichtbaren Schlange.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Toen wierp hij zijn staf en die was opeens duidelijk een slang.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Il jeta son bâton et voilà que c´ était un serpent évident.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) И [Муса] метна тоягата си, и ето я - явна змия!
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ai (Musai) e hodhi shkopin e vet, kur ja, u shfaq gjarpër i vërtetë.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Entonces arrojó su vara, y esta se convirtió en una serpiente real.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Асояшро андохт, аждаҳое ростин шуд.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Асосини ташлаган эди... баногоҳ у аниқ аждар бўлди.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) そこでかれは自分の杖を投げた。見なさい。それは明らかに蛇であった。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 他就拋下他的手杖,那條手杖忽然變成一條蟒。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) موسیٰؑ نے اپنا عصا پھینکا اور یکا یک وہ ایک جیتا جاگتا اژدہا تھا
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) feelḳâ `aṣâhu feiẕâ hiye ŝu`bânum mubîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين» حية عظيمة.