<
<<

Araf Suresi 102. Ayetin Meali | 7-102

ترجمة الآية ١٠٢ من سورة الأعراف إلى اللغة التركية | ٧-١٠٢
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ ۖ وَإِنْ وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Biz onların çoğunda, sözünde durma diye bir şey bulmadık. Ama gerçekten onların çoklarını yoldan çıkmış kimseler bulduk.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Onların çoğunda, sözünde durma diye bir şey bulamadık. Gerçek şu ki, onların çoğunu yoldan çıkmış bulduk.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Biz onların çoğunda ahd (e vefa) bulmadık, onların çoğunu muhakkak ki itaatden çıkmış kimseler bulduk.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Biz onların çoğunda ahde vefanın (izini) bulamadık. Çoğunu, şüphe yok ki fâsık (ilâhî buyruk ve sınırın dışına çıkmış) bulduk.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Biz onların çoğunda sözünde durma diye bir şey bulmadık; onların ekserisinin sadece itaat dışına çıkmış kimseler olduğunu gördük.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Onların çoğunu, sözlerinde durur bulmadık ve çoğunu ancak hadlerini aşmış kötü kişiler bulduk.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Hem ekserîsinde ahde vefa görmedik, şu muhakkak ki ekserîsini taatten çıkar fasıklar gördük
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve Biz onların çokları için ahde vefa görmedik. Ve şüphesiz ki, Biz onların ekserisini fâsık kimseler bulduk.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û em ji bona pirên (wan komên borî ra) rastê tu peyman girtekî ne hatin, lê em rastê (wan koman) hatin, ku pirê wan ji rêya rast derketibûne.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) И cкaзaл Myca: "O Фиpayн! Я - пocлaнник Гocпoдa миpoв.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und WIR stellten bei den meisten von ihnen keine Vertragstreue fest. Jedoch stellten WIR die meisten von ihnen als Fasiq fest.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Wij hebben gemerkt dat de meesten van hen geen verbintenissen kennen en Wij hebben gemerkt dat de meesten van hen verdorven zijn.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Et Nous n´avons trouvé chez la plupart d´entre eux aucun respect de l´engagement; mais Nous avons trouvé la plupart d´entre eux pervers.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) И не намерихме у мнозинството им обет, а намерихме, че мнозинството им са нечестивци.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ne te shumica e tyre nuk gjetëm zbatimin e premtimit, e gjetëm shumicën e tyre jashtë bindjes (respektit).
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) La mayoría de ellos no cumplían sus compromisos y eran perversos.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Дар бештаринашон вафое ба аҳд наёфтем ва бештаринро ҷуз нофармонон надидем.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Уларнинг кўпларида аҳдга вафо кўрмадик. Агар уларнинг кўпларини топсак ҳам, фосиқликда топдик. (Яъни, улар субутсиз кимсалар бўлиб, аҳдга ҳеч вафо қилмасдилар. Бу қавмнинг аксари қисми фақат фосиқлик билан машғул эди. Фосиқликнинг маъноси Аллоҳ чизиб кўрсатган чегарадан чиқишдир. Яъни, улар Аллоҳ кўрсатган йўлдан озган кимсалар сирасидан эдилар.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) われはかれらの大部分の者に,契約を(忠実に)果す者を見いだすことが出来ない。寧ろかれらの大部分が確かに主の掟に背く者であることが分った。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 我沒有發現他怳j半是履行約言的,我卻發現他怳j半是犯罪的人。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 我没有发现他们大半是履行约言的,我却发现他们大半是犯罪的人。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) ہم نے ان میں سے اکثر میں کوئی پاس عہد نہ پایا بلکہ اکثر کو فاسق ہی پایا
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) vemâ vecednâ liekŝerihim min `ahd. veiv vecednâ ekŝerahum lefâsiḳîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «وما وجدنا لأكثرهم» أي الناس «من عهد» أي وفاء بعهدهم يوم أخذ الميثاق «وإن» مخففة «وجدنا أكثرهم لفاسقين».