<
<<

Enam Suresi 87. Ayetin Meali | 6-87

ترجمة الآية ٨٧ من سورة الأنعام إلى اللغة التركية | ٦-٨٧
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Babalarından, çocuklarından ve kardeşlerinden bir kısmını da. Bütün bunları seçtik ve bunları dosdoğru bir yola ilettik.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Onların babalarından, çocuklarından ve kardeşlerinden bazılarına da (üstün meziyetler verdik). Onları seçkin kıldık ve doğru yola ilettik.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Onların babalarından, zürriyyetlerinden, biraderlerinden kimini de (yine üstün imtiyazlara mazhar etdik), onları seçdik, onları doğru bir yola götürdük.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Onların babalarından, soylarından ve kardeşlerinden de seçip doğru yola eriştirdik.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Onların babalarından, zürriyetlerinden, kardeşlerinden kimini de, aynı şekilde etraflarındaki insanlara üstün kıldık, onları seçtik, onları doğru yola götürdük.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Onların atalarından, soylarından ve kardeşlerinden bir kısmına da üstünlük verdik, onları seçtik ve doğru yola sevkettik.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Atalarından, zürriyetlerinden ve kardeşlerinden bir kısmını da, ve hep bunları seçtik ve hep bunları bir doğru yola hidayetçi kıldık
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve onların babalarından, zürriyetlerinden ve kardeşlerinden birçoklarını da (hidâyete erdirdik) ve onları seçtik ve kendilerini doğru bir yola kavuşturduk.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û me hinek ji bav û kal û ûrt û birayên wan hêlbijart, me ewan jî anîne rêya rast.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) (To them) and to their fathers, and progeny and brethren: We chose them, and we guided them to a straight way.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) И из oтцoв иx, и пoтoмкoв иx, и бpaтьeв иx, - Mы избpaли иx и вeли иx нa пpямoй пyть.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) so auch manche von ihren Vätern, Nachkommen und Brüdern. UndWIR erwählten sie aus und leiteten sie zum geraden Weg recht.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) En ook sommigen van hun vaderen, hun nakomelingen en hun broeders; Wij hebben hen verkozen en hen naar een juiste weg geleid.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) De même une partie de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères et Nous les avons choisis et guidés vers un chemin droit.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) И от техните бащи, и от потомствата им, и от братята им. Избрахме тях и ги насочихме по правия път.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Edhe disa nga prindërit, nga pasardhësit dhe nga vëllezërit e tyre i zgjodhëm (për pejgamberë) dhe i udhëzuam në rrugë të vërtetë.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) También distinguí a algunos de sus antepasados, descendientes y hermanos. Los elegí y los guie por el sendero recto.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ва аз падаронашону фарзандонашон ва бародаронашон баъзеро ҳидоят кардем ва онҳоро баргузидем ва ба роҳи рост роҳ намудем.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ва уларнинг оталаридан, зурриётларидан ва биродарларидан ҳам ҳидоят қилдик. Уларни танлаб олдик ва сиротул мустақиймга ҳидоят қилдик.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) またかれらの祖先と子孫と兄弟の中,われはかれら(のある者)を選んで正しい道に導いた。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) (我曾引導)他怐漱@部分祖先、後裔和弟兄,我曾揀選他怴A並指示他怚蕈禲C
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) (我曾引导)他们的一部分祖先、后裔和弟兄,我曾拣选他们,并指示他们正路。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) نیز ان کے آبا و اجداد اور ان کی اولاد اور ان کے بھائی بندوں میں سے بہتوں کو ہم نے نوازا، انہیں اپنی خدمت کے لیے چن لیا اور سیدھے راستے کی طرف اُن کی رہنمائی کی
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) vemin âbâihim veẕurriyyâtihim veiḫvânihim. vectebeynâhum vehedeynâhum ilâ ṣirâṭim musteḳîm.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «ومن آبائهم وذرِّيَّاتهم وإخوانهم» عطف على كلا أو نوحا ومن للتبعيض لأن بعضهم لم يكن له ولد وبعضهم كان في ولده كافر «واجتبيناهم» إخترناهم «وهديناهم إلى صراط مستقيم».