<
<<

Enam Suresi 67. Ayetin Meali | 6-67

ترجمة الآية ٦٧ من سورة الأنعام إلى اللغة التركية | ٦-٦٧
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) لِكُلِّ نَبَإٍ مُسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Her haberin gerçekleşeceği bir zamanı vardır. İleride bileceksiniz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Her haberin gerçekleşeceği bir zaman vardır. Yakında siz de gerçeği bileceksiniz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) «Her bir haberin kararlaşmış bir zamanı vardır. Siz de yakında öğrenirsiniz».
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Her haberin kararlaştırılmış bir vakti (belirlenmiş bir saati) vardır ve siz de onu ileride görüp anlayacaksınız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) (66-67) Bu, hakikatin ta kendisi olduğu halde, senin halkın onu yalan saydı. De ki: "Ben sizden sorumlu değilim. Her haberin kararlaştırılmış bir zamanı vardır; Siz de yakında öğrenirsiniz."
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Her haberin mukadder bir zamanı var, siz de öğrenir, bilirsiniz yakında.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Her haberin mukarrer bir zamanı var, artık ileride bilirsiniz
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Her bir haberin bir mukarrer zamanı vardır. Ve yakında bilirsiniz.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Ji bona her bûyerekî ra danê wê heye, û hûnê bi xweber jî di nêzîk da bizanin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) For every message is a limit of time, and soon shall ye know it."
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) A кoгдa ты yвидишь тex, кoтopыe пoгpyжaютcя в пyчинy пycтocлoвия o Haшиx знaмeнияx, тo oтвepниcь oт ниx, пoкa oни нe пoгpyзятcя в кaкoй-нибyдь дpyгoй paccкaз. И ecли caтaнa зacтaвит тeбя зaбыть, тo ты пocлe нaпoминaния нe cиди c людьми нeпpaвeдными.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Jede Ankündigung geschieht zu ihrer Zeit, und ihr werdet es noch wissen.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Voor elke mededeling is er een moment van bevestiging en jullie zullen het te weten komen.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Chaque annonce arrive en son temps et en son lieu, Et bientôt vous le saurez."
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Всяка вест си има определено време и ще узнаете.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) çdo lajm e ka afatin e realizimit, e më vonë, ju do të kuptoni.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Todo lo que he profetizado ocurrirá a su debido tiempo. ¡Ya lo verán!
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ба зудӣ хоҳед донист, ки барои ҳар хабаре замоне муайян аст?
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ҳар бир хабарнинг ўз вақти бор. Тезда буни биласизлар», деб айт. (Кофирлар Қуръонни ёлғонга чиқармоқдалар. Аммо бу билан у ёлғонга айланиб қолмайди. Чунки ҳақиқий баҳо берувчи зот «Ҳолбуки, у ҳақдир», демоқда.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) 「それぞれの御告げには,それぞれ一定の期限がある。間もなくあなたがたはそれを知るであろう。」
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 每一種預言,都有它實現的時間,你怳ㄓ[會知道的。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) -一种预言,都有它实现的时间,你们不久会知道的。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) ہر خبر کے ظہور میں آنے کا ایک وقت مقرر ہے، عنقریب تم کو خود انجام معلوم ہو جائے گا
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) likulli nebeim musteḳarr. vesevfe ta`lemûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «لكل نبأ» خبر «مستقر» وقت يقع فيه ويستقر ومنه عذابكم «وسوف تعلمون» تهديد لهم.