<
<<

Enam Suresi 64. Ayetin Meali | 6-64

ترجمة الآية ٦٤ من سورة الأنعام إلى اللغة التركية | ٦-٦٤
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُمْ مِنْهَا وَمِنْ كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنْتُمْ تُشْرِكُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) De ki: “Onlardan ve her türlü sıkıntıdan sizi Allah kurtarır. Ama siz yine de O’na ortak koşuyorsunuz.”
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) De ki: Ondan ve bütün sıkıntılardan sizi Allah kurtarır. Sonra siz yine O´na ortak koşarsınız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) De ki: «Sizi ondan ve her sıkıntıdan Allah kurtarır da sonra siz yine (Ona) eş katarsınız».
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) De ki: Allah sizi ondan da ve her sıkıntıdan da kurtarır; sonra da (kurtulunca) siz (O´na) ortak koşarsınız !
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) De ki: "Allah kurtarır sizi ondan ve her sıkıntıdan, fakat sonra siz yine şirke girersiniz".
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) De ki: Ondan da sizi kurtaran Allah'tır, bütün sıkıntılardan da; sonra gene ona şirk koşarsınız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) De ki Allah kurtarır sizi ondan ve her sıkıntıdan, sonra da siz müşriklik edersiniz
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) De ki: «Allah Teâlâ sizi ondan ve herbir gamdan kurtarır, sonra siz (yine ona putları) şerik ittihaz edersiniz.»
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) (Muhemmed! Tu ji wan ra (aha) bêje: "Yezdan, we ji wê (tarîtîyê) û ji hemû kovanan fereste di­ke, paşê hûn bi xweber jî ji bona wî ra hevrîyan çê dikin."
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Say "It is Allah that delivereth you from these and all (other) distresses: and yet ye worship false gods!"
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Cкaжи: "Aллax cпacaeт вac oт этoгo и oт вcякoй бeды, пoтoм вы пpидaeтe Eмy coтoвapищeй".
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Sag: "ALLAH errettet euch von diesem und aus jeder Kümmernis, dennoch praktiziert ihr dann Schirk."
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Zeg: "God zal jullie eruit redden en uit elke benardheid, maar toch blijven jullie veelgodendienaars."
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Dis : "C´est Allah qui vous en délivre ainsi que toute angoisse. Pourtant, vous Lui donnez des associés".
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Кажи: “Аллах ви спасява от това и от всяка горест, а после пак съдружавате.”
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Thuaj: “All-llahu ju shpëtin nga ajo dhe nga çdo brengosje. Megjithëkëtë ju Atij i përshkruani shok.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Diles: "Solo Dios los puede librar de esas situaciones y de toda otra aflicción. Pero a pesar de eso, luego [cuando se sienten a salvo] vuelven a adorar otras divinidades junto a Él".
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Бигӯ: «Худост, ки шуморо аз он маҳлака ва аз ҳар андӯҳе мераҳонад, боз ҳам ба Ӯ ширк меоваред».
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Сен:«Сизни улардан ва барча ғамлардан Аллоҳ қутқарар. Сўнгра эса, сиз ширк келтирасиз», деб айт.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) 言ってやるがいい。「アッラーはあなたがたをこの事から,また凡ての苦悩から御救いになられる。だがあなたがたは,邪なものを崇拝する。」
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 你說:「真主拯救你戽磏鰴o些W難,和-切憂患。然後,你怳S以物配他。」
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 你说:�真主拯救你们脱离这些苦难,和-切忧患。然后,你们又以物配他。�
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) کہو، اللہ تمہیں اُس سے اور ہر تکلیف سے نجات دیتا ہے پھر تم دوسروں کو اُس کا شریک ٹھیراتے ہو
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ḳuli-llâhu yuneccîkum minhâ vemin kulli kerbin ŝumme entum tuşrikûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «قل» لهم «الله يُنجيكم» بالتخفيف والتشديد «منها ومن كل كرب» غمِّ سواها «ثم أنتم تشركون» به.