<
<<

Enam Suresi 55. Ayetin Meali | 6-55

ترجمة الآية ٥٥ من سورة الأنعام إلى اللغة التركية | ٦-٥٥
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Suçluların yolu da açığa çıksın diye âyetleri işte böyle ayrı ayrı açıklarız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Böylece suçluların yolu belli olsun diye âyetleri iyice açıklıyoruz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Günâh işleyenlerin yolu seçilib sana belli olsun diye böylece âyetleri açıklıyoruz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) İşte böylece âyetlerimizi bir bir açıklıyoruz ki suçluların yolu belli olup seçilsin.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Suçlu kâfirlerin yolu, müminlerin yolundan ayırt edilsin diye, böylece âyetleri tam tamına açıklıyoruz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Suçluların yolu yoradamı iyice meydana çıksın diye delilleri bu çeşit açıklamadayız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) daha böyle âyetlerimizi tafsıl edeceğiz, hem mücrimlerin yolu seçilsin diye
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve böylece âyetleri mufassalan beyan ediyoruz ve günah işleyenlerin yolu apaçık seçilsin diye.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û bi vî awayî em beratan vedikin, ji bona ku rêya wanê gonehkar xûya be.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Thus do We explain the signs in detail: that the way of the sinners may be shown up.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) И тaк Mы paзъяcняeм знaмeния, чтoбы cтaл яcным пyть гpeшникoв!
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und solcherart verdeutlichen WIR die Ayat und damit du den Weg der schwer Verfehlenden erkennst.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) En zo zetten Wij de tekenen uiteen; ook opdat de weg van de boosdoeners duidelijk wordt.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) C´est ainsi que Nous détaillons les versets, afin qu´apparaisse clairement le chemin des criminels.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Така разясняваме знаменията, за да проличи пътят на престъпниците.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ja, kështu Ne i sqarojmë argumentet, në mënyrë që të dalë në shesh rruga e kriminelëve.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Así es como evidencio los signos para que puedan distinguir claramente el camino de los pecadores.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ва ин чунин оётро батафсил баён мекунем, то роҳу расми гунаҳгорон ошкор гардад!
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Шундай қилиб, жиноятчиларнинг йўли ошкор бўлиши учун оятларни муфассал баён қиламиз.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) このようにわれは,印を詳細にわたって解明した。これは罪を犯す者の辿る道を明示するためである。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 我這樣解釋一切蹟象,以便(真理昭著),而罪人的道路變成明白的。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 我这样解释一切迹象,以便(真理昭著),而罪人的道路变成明白的。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اور اس طرح ہم اپنی نشانیاں کھول کھول کر پیش کرتے ہیں تاکہ مجرموں کی راہ بالکل نمایاں ہو جائے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) vekeẕâlike nufeṣṣilu-l'âyâti velitestebîne sebîlu-lmucrimîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «وكذلك» كما بينا ما ذكر «نفصِّل» نبين «الآيات» القرآن ليظهر الحق فيعمل به «ولتستبين» تظهر «سبيلُ» طريق «المجرمين» فتجتنب، وفي قراءة بالتحتانية، وفي أخرى بالفوقانية ونصب سبيل خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم