<
<<

Enam Suresi 18. Ayetin Meali | 6-18

ترجمة الآية ١٨ من سورة الأنعام إلى اللغة التركية | ٦-١٨
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) O, kullarının üstünde mutlak hâkimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) O, kullan üstünde eşsiz üstünlüğe, sınırsız tasarrufa sahiptir; O, hikmetle tasarrufta bulunandır, (her şeyden) haberlidir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) O, kullarının üstünde hükmünü yürüten mutlak hükümrandır, her işi tam hikmetle yapar ve her şeyden haberdardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Kulların üstünde tek tasarruf sahibidir o ve odur hüküm ve hikmet sahibi her şeyden haberdar olan.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Kullarının üstünde kahir o, hakîm o, habîr o
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve O, kullarının üzerinde mutasarrıftır. Ve O hakîmdir, habîrdir.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û hey ewa bi xweber e (ku wekî gotina xwe bi tenê) li hemû bendeyên xwe dişî. Ewa bi xweber e (ku ji bona hemûşk derdan ra) bijejk e û zana ye.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) "He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers; and He is the Wise, acquainted with all things."
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Oн влacтвyeт нaд Cвoими paбaми; Oн - мyдpый, вeдaющий!
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und ER ist Der Herrschende über Seine Diener. Und ER ist Der Allweise, Der Allkundige.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) En Hij is de beheerser die boven Zijn dienaren staat en Hij is de wijze, de welingelichte.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) C´est Lui Dominateur Suprême sur Ses serviteurs; c´est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Той е Всевластващия над Своите раби, Той е Премъдрия, Сведущия.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ai është mbizotërues ndaj robërve të Tij. Ai hollësisht di punët e Tij dhe të robërve të Vet.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Él tiene total dominio sobre Sus siervos, y Él es el Sabio, el Conocedor.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ва Ӯст ғолибе болотар аз ҳамаи бандагони хеш ва донову огоҳ аст!
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) У бандалари устидан ғолибдур. У ҳикмат эгаси ва ҳар бир нарсадан хабардордир.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) かれは,そのしもべたちの上におられる至高者であり,かれは英明にして全知であられる。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 他是宰制眾僕的。他是至睿的,是徹知的。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 他是宰制众仆的。他是至睿的,是彻知的。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) وہ اپنے بندوں پر کامل اختیارات رکھتا ہے اور دانا اور باخبر ہے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) vehuve-lḳâhiru fevḳa `ibâdih. vehuve-lḥakîmu-lḫabîr.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «وهو القاهر» القادر الذي لا يعجزه شيء مستعليا «فوق عباده وهو الحكيم» في خلقه «الخبير» ببواطنهم كظواهرهم.