<
<<

Enam Suresi 163. Ayetin Meali | 6-163

ترجمة الآية ١٦٣ من سورة الأنعام إلى اللغة التركية | ٦-١٦٣
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) لَا شَرِيكَ لَهُ ۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) “O’nun hiçbir ortağı yoktur. İşte ben bununla emrolundum. Ben müslümanların ilkiyim.”
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) O´nun ortağı yoktur. Bana sadece bu emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) (162-163) De ki: «Şübhesiz benim namazım da, ibâdetlerim de, dirimim de, ölümüm de hiç bir ortağı olmayan, âlemlerin Rabbi Allahındır. Ben böylece emrolundum. Ben (bu ümmetde) müslüman olanların ilkiyim».
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) O´nun hiçbir ortağı yoktur; bsn sadece bununla emrolundum ve ben Müslümanların ilkiyim.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) (162-163) De ki: "Benim namazım da, her türlü ibadetlerim de, hayatım da ölümüm de hep Rabbülalemin olan Allah’a aittir. Eşi ortağı yoktur O’nun. Bana verilen emir budur. O’na ilk teslim olan da benim.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Eşi ortağı yoktur onun ve bana bu emredildi ve ben, ona teslim olanların ilkiyim.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Şeriki yoktur onun, ben bununla emrolundum ve ben müslimînin evveliyim
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) «O´nun bir ortağı yoktur. Ve ben bununla memur oldum ve ben müslümanların ilkiyim.»
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Qe ji bona wî ra tu hevrî tune ye û ez bi vî awayî hatime fermankirinê û ez bi xweber jî misilmanê yekem e."
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) No partner hath He: this am I commanded, and I am the first of those who bow to His will.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Cкaжи: "Пoиcтинe, мoлитвa мoя и блaгoчecтиe мoe, жизнь мoя и cмepть - y Aллaxa, Гocпoдa миpoв, (163). y кoтopoгo нeт coтoвapищa. Этo мнe пoвeлeнo, и я - пepвый из пpeдaвшиxcя".
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Es gibt keinen Partner für Ihn. Und dies wurde mir geboten, und ich bin der erste der Muslime."
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Geen metgezel heeft Hij. Dat is aan mij bevolen en ik ben de eerste van hen die zich [aan God] overgeven."
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) A Lui nul associé ! Et voilà ce qu´il m´a été ordonné, et je suis le premier à me soumettre."
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Няма Той съдружник. Това ми бе повелено и съм първият отдаден на Аллах.”
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ai nuk ka shok (nuk adhuroj tjetër). Me këtë (thjeshtësi të adhurimit vetëm për Zotin) jam i urdhëruar dhe jam i pari i muslimanëve (i pari që pranoj dhe bindem)!
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Quien no tiene iguales. Esto es lo que se me ha ordenado creer, y soy el primero en someterse a Dios".
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ӯро шарике нест. Ба ман чунин амр шудаст ва ман аз нахустин мусалмононам».
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Унинг шериги йўқ. Ана шунга буюрилганман. Ва мен энг аввалги мусулмонман. (Бу оят мусулмон одам бутунлай Аллоҳига ажралиб чиқиши лозимлигини кўрсатади. У намозни фақат Аллоҳ учун ўқийди. Бошқа зот учун ёки бадантарбия, ахлоқий машқ, ота-онасини хурсанд қилиш учун эмас. У ибодатларини фақат Аллоҳ учун адо этади. Ҳаж қилса, рўза тутса, закот берса, Аллоҳ учун қилади. Бировнинг гапи, мақтови ёки эҳтироми учун қилмайди.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) かれに同位者はありません。このように命じられたわたしは,ムスリムの先き駆けである。」
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 他絕無伙伴,我只奉到這茤R令,我是漸隍A的人。」
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 他绝无伙伴,我只奉到这个命令,我是首先顺服的人。�
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) جس کا کوئی شریک نہیں اسی کا مجھے حکم دیا گیا ہے اور سب سے پہلے سر اطاعت جھکانے والا میں ہوں
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) lâ şerîke leh. vebiẕâlike umirtu veenâ evvelu-lmuslimîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «لا شريك له» في ذلك «وبذلك» أي التوحيد «أمرت وأنا أول المسلمين» من هذه الأمة.