<
<<

Enam Suresi 149. Ayetin Meali | 6-149

ترجمة الآية ١٤٩ من سورة الأنعام إلى اللغة التركية | ٦-١٤٩
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) قُلْ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ ۖ فَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) De ki: “En üstün delil yalnızca Allah’ındır. O, dileseydi elbette sizin hepinizi doğru yola iletirdi.”
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) De ki: Kesin delil, ancak Allah´ındır. Allah dileseydi elbette hepinizi doğru yola iletirdi.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Söyle (onlara): «(Madem ki öyle bir ilminiz yokdur) o halde tam ve kâmil hüccet Allahın (hücceti) dir. İşte eğer O, dileseydi topunuzu birden elbette hidâyete kavuşdururdu».
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) De ki: En kesin ve üstün delil Allah´ındır; dileseydi hepinizi doğru yola eriştirirdi, (ama öyle bir kanun koymadı, size akıl ve yetenek verip doğru ve eğri yolu göstererek sizi serbest bıraktı).
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) De ki: En kesin ve mükemmel delil, Allah’ındır. Evet, O dileseydi hepinizi doğru yola koyardı.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) De ki: O halde reddedilemeyecek kesin delil, ancak Allah'ındır, elbette dileseydi hepinizi de doğru yola sevk ederdi.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) İşte, de, hucceti baliğa ancak Allahın; evet, o dilese idi sizi hep birden hidayete erdirirdi
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) De ki: «Hüccet-i bâliğa, Allah Teâlâ´ya mahsustur. Eğer o dileseydi elbette hepinizi hidâyete erdirirdi.»
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Tu (ji wan ra aha) bêje: "Şixwa berata bê dudil, hey ji bona Yezdan ra ne. Îdî heke (Yezdan) biva, wê ewî hûn hemûşk jî anîbûna rêya rast."
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Say: "With Allah is the argument that reaches home: if it had been His will, He could indeed have guided you all."
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Cкaжyт тe, кoтopыe пpидaют Eмy coтoвapищeй: "Ecли бы Aллax пoжeлaл, ни мы бы нe пpидaвaли тoвapищeй, ни oтцы нaши, и нe зaпpeщaли бы ничeгo". Taк лгaли и тe, кoтopыe были дo ниx, пoкa нe вкycили Haшeй мoщи. Cкaжи: "Ecть ли y вac кaкoe-либo знaниe? Пoкaжитe eгo нaм. Bы cлeдyeтe тoлькo зa пpeдпoлoжeниями, вы тoлькo измышляeтe лoжь!"
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Sag: "ALLAH verfügt über das eindeutige Argument, hätte ER es gewollt, so hätte ER euch allesamt doch rechtgeleitet."
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Zeg: "God heeft het doeltreffende argument; als Hij gewild had, dan had Hij jullie allen tezamen op het goede pad gebracht."
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Dis : "L´argument décisif appartient à Allah. S´Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés.(sur le droit chemin)
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Кажи: “На Аллах принадлежи съвършеният довод. И ако Той бе пожелал, щеше да ви напъти всички.”
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Thuaj: “All-llahu ka argumentin më të plotë dhe sikur të donte Ai do t’ju vinte në rrugë të drejtë të gjithëve.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Di: "Dios posee la Verdad absoluta, y si hubiera querido los habría guiado a todos".
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Бигӯ: «Хоси Худост далели маҳкаму расо, агар мехост ҳамаи шуморо ҳидоят мекард».
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Сен:«Етук ҳужжат Аллоҳнинг Ўзидадир. Агар хоҳласа, ҳаммангизни ҳидоятга солар эди», деб айт. (Аллоҳ, шубҳасиз, бунга қодир. Мисол учун, фаришталарни шундай қилиб яратди. Улар доимо итоаткор, исёнсиз табиат соҳиби қилиб яратилдилар. Лекин одамларни хоҳласа ҳам, хоҳламаса ҳам, ҳидоятга юрадиган қилиб яратишдан нима фойда бор? Аллоҳ таоло одамларга ҳидоят ва залолат йўлини кўрсатиб қўйди, ақл-идрок берди ва хоҳлаган йўлини танлаш ихтиёрини берди. Ана ўша ихтиёрга қараб жазо ёки мукофот олади. Мушрик ва кофирлар ана ўша ёмон–залолат йўлини танлаганлардир. Улар ўша ихтиёрлари учун жазоларини оладилар.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) 言ってやるがいい。「最後の論証は,アッラーに属する。かれが御好・になられるならば,あなたがたを一勢に導かれたであろう。」
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 你說:「真主才有確鑿的証據,假Y他意欲,那末,他必定將你怚擖[以引導。&#12301
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 你说:�真主才有确凿的证据,假若他意欲,那末,他必定将你们全体加以引导。�
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) پھر کہو (تمہاری اس حجت کے مقابلہ میں) "حقیقت رس حجت تو اللہ کے پاس ہے، بے شک اگر اللہ چاہتا تو تم سب کو ہدایت دے دیتا"
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ḳul felillâhi-lḥuccetu-lbâligah. felev şâe lehedâkum ecme`în.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «قل» إن لم يكن لكم حجة «فللَّه الحجة البالغة» التامة «فلو شاء» هدايتكم «لهداكم أجمعين».