القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية)
|
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe)
|
İnkâr edenlere ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar cehennemliklerdir.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe)
|
İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince işte onlar cehennemliklerdir.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe)
|
O inanmayıb kâfir olanlar (a), Allahın âyetlerini yalan sayanlar (a gelince:) onlar da o çılgın ateşin yaranıdırlar.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe)
|
Hakk´ı inkâr edip küfre sapanlar ve âyetlerimizi yalanlayanlar (var ya), işte onlar Cehennem ehlidir.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe)
|
Küfre sapıp âyetlerimizi yalan sayanlara gelince, onlar da alevli cehennemi boylayacaklardır.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe)
|
Kafir olanlarla ayetlerimizi yalanlayanlara gelince onlardır cehennem ehli.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe)
|
küfredib âyetlerimizi tekzib eyliyenler ise onlar hep eshabı cahımdirler
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe)
|
Ve kâfir olanlar ve Bizim âyetlerimizi inkar edenler ise onlar cehennem ashâbıdırlar.
|
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî)
|
Û ewanê, ku bi beratên me bûne file, derew kirine hene! Hevrîyên dojê ewan bi xweber in.
|
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English)
|
But those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire.
|
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский)
|
A кoгдa oни cлышaт тo, чтo низвeдeнo пocлaнникy, тo ты видишь, кaк глaзa иx пepeпoлняютcя cлeзaми oт иcтины, кoтopyю oни yзнaли. Oни гoвopят: "Гocпoди нaш! Mы yвepoвaли, зaпиши жe нac c иcпoвeдникaми!
|
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch)
|
Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat verleugnet haben. Diese sind die Weggenossen der Hölle.
|
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse)
|
Maar zij die ongelovig zijn en Onze tekenen loochenen, zij zijn het die in het hellevuur thuishoren.
|
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français)
|
Et quant à ceux qui ne croient pas et qui traitent de mensonges Nos versets, ce sont les gens de la Fournaise.
|
Български превод на Корана (Bulgarca/ български)
|
А които не вярват и взимат за лъжа Нашите знамения, тези са обитателите на Ада.
|
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar)
|
Ndërkaq, ata që mohuan dhe përgenjeshtruan arumentet Tona, janë banues të zjarrit.
|
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español)
|
Pero quienes rechacen la verdad y desmientan Mi mensaje morarán en el fuego del Infierno.
|
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон)
|
Ва онон, ки кофирӣ карданд ва оёти моро дурӯғ бароварданд, аҳли ҷаҳаннаманд.
|
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili)
|
Куфр келтирганлар ва оятларимизни ёлғонга чиқарганлар–ана ўшалар жаҳаннам эгаларидир.
|
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の)
|
しかし信仰しないで,わが印を偽りであるとする者,これらは火獄の住人である。
|
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體))
|
不信道,而且否認我的蹟象的人,都是火獄的居民。
|
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体))
|
不信道,而且否认我的迹象的人,都是火狱的居民。
|
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو)
|
رہے وہ لوگ جنہوں نے ہماری آیات کو ماننے سے انکار کیا اور انہیں جھٹلایا، تو وہ جہنم کے مستحق ہیں
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu)
|
velleẕîne keferû vekeẕẕebû biâyâtinâ ulâike aṣḥâbu-lceḥîm.
|
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي)
|
«والذين كفروا وكذَّبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم».
|