القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية)
|
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe)
|
İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlar var ya; işte onlar cehennemliklerdir.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe)
|
İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar cehennemliklerdir.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe)
|
Küfredib de âyetlerimizi yalanlayanlar (a gelince:) Onlar da alevli ateşin (cehennemin) yâr-ü hemdemidirler.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe)
|
İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince: İşte onlar Cehennemliktirler.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe)
|
Kâfir olup âyetlerimizi yalan sayanlar ise cehennemliktirler.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe)
|
Kafir olanlara ve ayetlerimizi inkar edenlere gelince: Onlardır cehennem ehli.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe)
|
Küfredib âyetlerimizi tekzib edenlere de şu: Onlar eshabı cahîm
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe)
|
Ve o kimseler ki, küfrettiler ve bizim âyetlerimizi tekzîp eylediler. Onlar da cehennem ehlidirler.
|
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî)
|
Û ewanê ku bûne file û ewanê bi beratên me derew kirine, hene! Hevrînê dojê evan in.
|
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English)
|
Those who reject faith and deny our signs will be companions of Hell-fire.
|
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский)
|
Bcпoминaйтe милocть Aллaxa вaм и Eгo зaвeт, кoтopый Oн зaключил c вaми, кoгдa вы cкaзaли: "Mы cлышaли и пoвинyeмcя!" Бoйтecь Aллaxa, - вeдь Aллax знaeт пpo тo, чтo в гpyди!
|
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch)
|
Und diejenigen, die Kufr betreiben und Unsere Ayat verleugnen, diese sind die Weggenossen der Hölle.
|
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse)
|
En zij die ongelovig zijn en Onze tekenen loochenen, zij zijn het die in het hellevuur thuishoren.
|
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français)
|
Quant à ceux qui ne croient pas et traitent de mensonge Nos preuves, ceux-là sont des gens de l´Enfer.
|
Български превод на Корана (Bulgarca/ български)
|
А които не вярват и взимат за лъжа Нашите знамения, те са обитателите на Ада.
|
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar)
|
E ata që mohuan dhe përgënjeshtruan argumentet Tona, ata janë banues të Xhehennemit.
|
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español)
|
Pero [en cambio] los que niegan la verdad y rechazan Mi palabra serán los habitantes del fuego del Infierno.
|
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон)
|
Ва онон, ки кофир шудаанд ва оёти моро дурӯғ баровардаанд, аҳли ҷаҳаннаманд.
|
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili)
|
Куфр келтирганлар ва оятларимизни ёлғонга чиқарганлар–ана ўшалар дўзах эгаларидир!
|
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の)
|
だが信仰を拒否してわが印を偽りであるとする者,これらは火獄の住人である。
|
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體))
|
不信道而且否認我的蹟象的人,是火獄的居民。
|
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体))
|
不信道而且否认我的迹象的人,是火狱的居民。
|
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو)
|
رہے وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں، تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu)
|
velleẕîne keferû vekeẕẕebû biâyâtinâ ulâike aṣḥâbu-lceḥîm.
|
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي)
|
«والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم».
|