القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية)
|
ذَٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ عَلِيمًا
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe)
|
Bu lütuf Allah’tandır. Hakkıyla bilen olarak Allah yeter.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe)
|
Bu lütuf Allah´tandır. Bilen olarak Allah yeter.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe)
|
Bu, Allahdan bir lutf-ü inâyetdir. (Her şey´i) hakkıyle bilici olarak Allah yeter.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe)
|
İşte bu bol nîmet, çok ihsan Allah´tandır. Allah´ın (her şeyi gereği gibi) bilmesi yeter.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe)
|
Bu, Allah’tan bir lütuftur. Bu lütfa lâyık olanların kadrini Allah’ın bilmesi yeter de artar!
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe)
|
Bu lütuf ve ihsan, Allah'tandır ve Allah'ın her şeyi bilmesi yeter.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe)
|
İşte bu fazıl, Allahdan: Elverir ki bilen Allah olsun
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe)
|
İşte bu fazl, Allah Teâlâ´dandır. Ve Hak Teâlâ bihakkın bilici olarak kâfidir.
|
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî)
|
Evan qencên (ku ji bona qencîkaran ra hatîye dayînê) ji Yezdan in. Û şixwa (heke) Yezdan bi wan qencîyan bizane bes e. (Bira ewanê mayî qe jî nizanbin)
|
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English)
|
Such is the bounty from Allah: And sufficient is it that Allah knoweth all.
|
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch)
|
Diese Gunst erweist ALLAH. Und ALLAH genügt als Allwissender.
|
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse)
|
Dat is de goedgunstigheid van God. God is goed genoeg als wetende.
|
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français)
|
Cette grâce vient d´Allah. Et Allah suffit comme Parfait Connaisseur.
|
Български превод на Корана (Bulgarca/ български)
|
Такава е благодатта от Аллах. Достатъчно Аллах знае.
|
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar)
|
Ky shpërblim i madh është prej All-llahut. Mjafton që All-llahu di mësë miri.
|
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español)
|
Esa es la generosidad de Dios. Y Dios es el único que todo lo sabe.
|
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон)
|
Ин фазилатест аз ҷониби Худо ва басандааст Худой доно!
|
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili)
|
Бу–Аллоҳдан бўлган фазлдир ва билгувчиликда Аллоҳнинг Ўзи кифоя қилур.
|
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の)
|
これはアッラーからの恩恵である。アッラーは凡てのことにぬかりなく通暁しておられる。
|
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體))
|
這是從真主發出的恩惠。真主足為全知者。
|
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体))
|
这是从真主发出的恩惠。真主足为全知者。
|
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو)
|
یہ حقیقی فضل ہے جو اللہ کی طرف سے ملتا ہے اور حقیقت جاننے کے لیے بس اللہ ہی کا علم کافی ہے
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu)
|
ẕâlike-lfaḍlu mine-llâh. vekefâ billâhi `alîmâ.
|
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي)
|
«ذلك» أي كونهم مع ذكر مبتدأ خبره «الفضل من الله» تفضل به عليهم لا أنهم نالوه بطاعتهم «وكفى بالله عليما» بثواب الآخرة أي فثقوا بما أخبركم به (ولا ينبئك مثل خبير).
|