<
<<

Nisa Suresi 121. Ayetin Meali | 4-121

ترجمة الآية ١٢١ من سورة النساء إلى اللغة التركية | ٤-١٢١
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) İşte onların barınağı cehennemdir. Ondan bir kaçış yolu bulamazlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) İşte onların yeri cehennemdir; ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) İşte onlar (böyle). Onların yurdları cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır onlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) İşte onların eyleşecekleri yer Cehennem´dir; oradan bir çıkış yolu da bulamıyacaklardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) İşte öylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kurtuluş için hiçbir çare bulamazlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Onlardır yurtları cehennem olanlar ve oradan başka bir sığınak bulamazlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) İşte onların varacakları yer Cehennemdir, ve ondan halâsa hiç bir çare bulamıyacaklardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) İşte onların varacakları yer cehennemdir. Ve ondan kaçıp sığınacak bir yer de bulamayacaklardır.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Êwra vanaya paşîyê hey doj e. Ewan ji dojê qe tu rêya ferestîyê jî nabînin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) They (his dupes) will have their dwelling in Hell, and from it they will find no way of escape.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Für diese ist Dschahannam als Unterkunft bestimmt, und davon finden sie kein Entkommen.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Zij zijn het van wie de verblijfplaats de hel is en zij vinden daaruit geen ontsnapping.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Voilà ceux dont le refuge est l´Enfer. Et ils ne trouveront aucun moyen d´y échapper !
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) На тези мястото им е Адът и не ще намерят избавление от него.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Të tillët (që ndjekin djallin) kanë vendin në Xhehennem dh e prej tij nuk kanë për të ikur (shpëtim).
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Su morada será el Infierno del que no encontrarán escapatoria.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Маконашон дар ҷаҳаннам аст ва дар он ҷо роҳи гурезе нахоҳанд ёфт!
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ана ўшаларнинг жойлари жаҳаннамдир. Ва ундан қутулиш йўлини топа олмаслар.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) かれらの住まいは地獄である。かれらはそれから逃れる道を,見いだせない。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 這等人的歸宿是火獄,他拑L處逃避。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 这等人的归宿是火狱,他们无处逃避。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اِن لوگوں کا ٹھکانا جہنم ہے جس سے خلاصی کی کوئی صورت یہ نہ پائیں گے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ulâike me'vâhum cehennemu velâ yecidûne `anhâ meḥîṣâ.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «أولئك مأواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا» معدلا.