<
<<

Al-i İmran Suresi 94. Ayetin Meali | 3-94

ترجمة الآية ٩٤ من سورة آل عمران إلى اللغة التركية | ٣-٩٤
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) فَمَنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Artık bundan sonra Allah’a karşı kim yalan uydurursa, işte onlar zalimlerin ta kendileridir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Artık bundan sonra her kim Allah´a karşı yalan uydurursa, işte bunlar, zalimlerin ta kendisidirler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Artık kim bundan (ya´ni Tevratı getirib okudukdan) sonra Allaha karşı yalan uydurursa işte onlar zaalimlerin ta kendileridir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Bundan sonra kim Allah´a karşı yalan uydurursa, işte zâlimler onlardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Artık kim bundan sonra Allah adına yalan söylerse, işte onlar zalimlerin tâ kendileridir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Bundan sonra da kim Allah'a yalan isnat ederse artık o çeşit adamlardır zalimler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Demek ondan sonra Allah namına o yalanı kim uydurmuşsa artık onlar, o zalimlerdir
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ondan sonra Allah Teâlâ namına kim yalan yere iftirada bulunursa işte onlar zalimdirler.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Îdî ji piştî van kîjan li ser navê Yezdan viran bike, bi rastî ewanê cewr kirine evan bi xweber in.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) If any, after this, invent a lie and attribute it to Allah, they are indeed unjust wrong-doers.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) И ктo измыcлил нa Aллaxa лoжь пocлe этoгo, - тe - нeпpaвeдныe
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und wer danach im Namen ALLAHs Lügen erfindet, so sind diese die wirklichen Unrecht- Begehenden.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Wie dan daarna over God bedrog verzinnen, dat zijn de onrechtplegers.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Donc, quiconque, après cela, invente des mensonges contre Allah... ceux-là sont, donc, les vrais injustes.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) А който след това измисли лъжа за Аллах - тези са угнетителите.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ai që edhe pas kësaj shpif gënjeshtra kundër All-llahut, ata vërtet janë mizorë.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Serán unos injustos quienes después de todas estas evidencias inventen mentiras y se las atribuyan a Dios.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Аз он пас ҳар кӣ бар Худо дурӯғ бандад, аз ситамкорон аст.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Шундан кейин ҳам, кимки Аллоҳ ҳақида ёлғон тўқиса, бас, ана ўшалар золимлардир.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) その後においてもアッラーに関し虚偽を述べる者は,不義を行う者である。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 此後,凡假伔u主的名義而造謠的人,都是不義的。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 此后,凡是假借真主的名义而造谣的人,都是不义的。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اس کے بعد بھی جولو گ اپنی جھوٹی گھڑی ہوئی باتیں اللہ کی طرف منسوب کرتے رہیں و ہی در حقیقت ظالم ہیں
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) femeni-fterâ `ale-llâhi-lkeẕibe mim ba`di ẕâlike feulâike humu-żżâlimûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك» أي ظهور الحجة بأن التحريم إنما كان من جهة يعقوب لا على عهد إبراهيم «فأولئك هم الظالمون» المتجاوزون الحق إلى الباطل.