<
<<

Al-i İmran Suresi 87. Ayetin Meali | 3-87

ترجمة الآية ٨٧ من سورة آل عمران إلى اللغة التركية | ٣-٨٧
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) İşte onların cezası; Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lânetinin üzerlerine olmasıdır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) İşte onların cezası, Allah´ın, meleklerin ve bütün insanlığın lânetine uğramalarıdır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Muhakkak, Allahın, meleklerin, bütün insanların lâ´neti onların tepesine. İşte onlar, onların cezaları!
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) İşte onların cezası, Allah´ın, meleklerin ve bütün insanların lanetine uğramalarıdır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Böylelerinin cezası, Allah’ın, meleklerinin ve bütün insanların lânetine uğramaktır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Onlar, o kişilerdir ki şüphesiz yaptıklarına karşılık Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların laneti onlaradır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) onlar, işte onların cezaları: Allahın, Meleklerin, insanların hepsinin la´neti üzerlerindedir
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) İşte onların cezaları, Allah Teâlâ´nın ve meleklerin ve bütün nâsın lâneti muhakkak onların üzerine olmaktır.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Celata wan, ev e: “Deherandina Yezdan û firiştan û kesan, hemûşk bi rastî li ser wan e.”
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Of such the reward is that on them (rests) the curse of Allah, of His angels, and of all mankind;-
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Этим вoздaяниe - в тoм, чтo нa ниx - пpoклятиe Aллaxa, и aнгeлoв, и вcex людeй
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Für diese ist ihre Vergeltung, daß auf ihnen der Fluch von ALLAH, von den Engeln und von den gesamten Menschen lastet.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Zij zijn het wier vergelding is dat op hen de vloek van God, de engelen en de mensen tezamen rust.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Ceux là, leur rétribution sera qu´ils auront sur eux la malédiction d´Allah, des Anges et de tous les êtres humains.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Възмездието им е, че над тях е проклятието на Аллах и на ангелите, и на всички хора
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ndëshkimi i të tillëve është: mallkimi nga All-llahu, nga engjëjt dhe nga gjithë njerëzimi tok.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Ellos tendrán como retribución la maldición de Dios, de los ángeles y de toda la humanidad.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ҷазояшон ин аст, ки лаънати Худо ва фариштагон ва ҳамаи мардум бар онон аст.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ана ўшаларнинг жазоси, уларга Аллоҳнинг, фаришталарнинг ва барча одамларнинг лаънати бўлишидир. (Бундай лаънатга қолиш катта бадбахтлик эмасми?! Бу дунё-ю у дунёнинг барча-барчасидан бўладиган лаънатни ўзига қаратиш–жуда ҳам улкан жазо! Дарҳақиқат, Исломга кириш имкони бўлиб туриб кирмаганлар шундай жазога лойиқдирлар.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) かれらへの報酬は,アッラーと天使たち,そして人びとが一斉にかれらの上に注ぐ呪であり,
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 這等人的報應,是遭受真主的棄絕與天神和人類的共同的詛咒&#65307
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 这等人的报应,是遭受真主的弃绝与天神和人类的共同的咒诅;
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) ان کے ظلم کا صحیح بدلہ یہی ہے کہ ان پر اللہ اور فرشتوں اور تمام انسانوں کی پھٹکار ہے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ulâike cezâuhum enne `aleyhim la`nete-llâhi velmelâiketi vennâsi ecme`în.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «أولئك جزاؤهم أنَّ عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين».