<
<<

Al-i İmran Suresi 82. Ayetin Meali | 3-82

ترجمة الآية ٨٢ من سورة آل عمران إلى اللغة التركية | ٣-٨٢
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) فَمَنْ تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Artık bundan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Artık bundan sonra her kim dönerse işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Artık kim bu (ikrardan) sonra (hakıykatden) yüz çevirirse işte o gibiler faasıkların (îmandan çıkanların) ta kendileridir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Bunun ardından kim yüzçevirirse, artık onlar din doğrultusundan sapan günahkârlardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Artık kim bundan sonra haktan yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fâsıklardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Bundan sonra kim dönerse o çeşit kişilerdir kötülükte bulunanlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Demek ki bunun arkasından her kim dönse artık onlar hep dinden çıkmış fasıklardır
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Artık bundan sonra kimler yüz çevirirse işte fâsık kimseler onlardır.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Îdî ji piştî vê peymanê, kîjan rû bizivirîne (peymanê pêk neyîne) ewan bi xweber in, ku bi rastî ji rêya rast derketine.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) If any turn back after this, they are perverted transgressors.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) A ктo oтвepнyлcя пocлe этoгo, - тe pacпyтники
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und wer sich danach abwendet, diese sind die wirklichen Fasiq.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Wie zich daarna afkeren, dat zijn de verdorvenen.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Quiconque ensuite tournera le dos... alors ce sont eux qui seront les pervers".
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) А който след това се отметне, тези са нечестивците.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) E kush shkel këtë (zotim) pas kësaj, ata janë jashtë respektit ndaj All-llahut.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Quienes después se desentiendan [y no cumplan con el pacto], serán los descarriados.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ва ҳар кӣ аз он пас сарпечӣ кунад, аз фосиқон аст.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ким бундан кейин юз ўгириб кетса, бас, ана ўшалар, фосиқлардир. (Ҳа, Муҳаммад алайҳиссаломдан, Ислом динидан фақат фосиқларгина, Аллоҳнинг тоатидан чиққанларгина юз ўгирадилар.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) その後で,背いたならば,それらの者こそ背信者である。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 此後,凡I棄約言的,都是罪人。」
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 此后,凡背弃约言的,都是罪人。�
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اس کے بعد جو اپنے عہد سے پھر جائے وہی فاسق ہے"
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) femen tevellâ ba`de ẕâlike feulâike humu-lfâsiḳûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «فمن تولَّى» أعرض «بعد ذلك» الميثاق «فأولئك هم الفاسقون».