القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية)
|
الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe)
|
Hak Rabbindendir. O hâlde, sakın şüphe edenlerden olma.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe)
|
Gerçek, Rabbinden gelendir. Öyle ise şüphecilerden olma.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe)
|
(Bu) Hak (ve hakıykat) Rabbinden (gelen bir gerçek) dir. öyle ise şübhecilerden olma.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe)
|
Bu (konudaki) hak söz Rabbinden (geleni)dir. Artık şüphe edenlerden olma.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe)
|
Hakikat, Rabbinin tarafından gelir. Bunda hiçbir tereddüdün olmasın!
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe)
|
Gerçek, Rabbindendir, şüphe edenlerden olma artık.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe)
|
Bu hak senin rabbından, binaenaleyh şüphe edenlerden olma
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe)
|
Hak Rabbindendir, artık şüphe edenlerden olma.
|
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî)
|
Bi rastî daditî (û rastî) ji Xwedayê te ye, îdî ewanê ku (di dabaşa Îsa da) dudilî dikin hene! Tu nebe ji wana.
|
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English)
|
The Truth (comes) from Allah alone; so be not of those who doubt.
|
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский)
|
Иcтинa - oт твoeгo Гocпoдa. He бyдь жe coмнeвaющимcя
|
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch)
|
Dies ist die Wahrheit von deinem HERRN, so sei nicht unter den Zweifel-Hegenden!
|
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse)
|
De waarheid komt van jouw Heer; behoor dus niet tot hen die twijfelen.
|
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français)
|
La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas du nombre des sceptiques.
|
Български превод на Корана (Bulgarca/ български)
|
Истината е от твоя Господ. Не бъди от съмняващите се!
|
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar)
|
E vërtetëështë (kjo) nga Zoti yt, e ti kurrsesi mos u bën nga ata që dyshojnë.
|
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español)
|
Ésta es la verdad que proviene de tu Señor [sobre la historia de Jesús]. No seas de los indecisos.
|
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон)
|
Ин сухапи ҳақ аз ҷониби Парвардигори, ту аст. Аз шаккунандагон мабош.
|
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili)
|
Бу ҳақиқат Роббингдандир, бас, шак келтирувчилардан бўлма.
|
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の)
|
真理はあなたの主から(来る)。だから懐疑の徒の仲間となってはならない。
|
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體))
|
(這是)從你的主陞靰滲u理,故你不n懷疑。
|
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体))
|
(这是)从你的主降示的真理,故你不要怀疑。
|
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو)
|
یہ اصل حقیقت ہے جو تمہارے رب کی طرف سے بتائی جا رہی ہے اور تم ان لوگوں میں شامل نہ ہو جو اس میں شک کرتے ہیں
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu)
|
elḥaḳḳu mir rabbike felâ tekum mine-lmumterîn.
|
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي)
|
«الحق من ربك» خبر مبتدأ محذوف أي أمر عيسى «فلا تكن من الممترين» الشاكين.
|