<
<<

Al-i İmran Suresi 182. Ayetin Meali | 3-182

ترجمة الآية ١٨٢ من سورة آل عمران إلى اللغة التركية | ٣-١٨٢
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) “Bu, kendi ellerinizin (önceden yapıp) gönderdiklerinin karşılığıdır.” Allah, kullara asla zulmedici değildir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Bu, dünyada iken kendi ellerinizle yapmış olduğunuzun karşılığıdır. Yoksa Allah kullarına zulmetmez.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Bu, ellerinizin öne sürdüğünün (yapdığınız günâhların) karşılığıdır. Şüphesiz ki Allah kullarına haksızlık edici değildir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) İşte ellerinizle önden gönderdiğinizin karşılığıdır bu ! Çünkü Allah elbette kullarına haksızlık edici değildir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) İşte bu, sizin ellerinizle işlediğiniz günahların karşılığıdır. Çünkü Allah kullarına haksızlık edecek değildir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Bu da, ancak elleriyle kazandıklarının cezası ve Allah, şüphe yok ki kullarına zulmetmez.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Bu sizin ellerinizin takdim ettiği ve Allahın zulümkâr olmaması yüzündendir o kullara
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Bu, sizin ellerinizin takdim ettiği şey sebebiyledir. Ve şüphe yok ki, Allah Teâlâ kullarına zulümkar değildir.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Eva (şapata hanê) bi sedema wan tiştên ku destê we di berê da kiribûye (ji bona xwe ra bi pêşkoçî şandiye, bi serê we da hatiye.” Heke wusa nebe) şixwa bi rastî Yezdan ji bona bendan ra cevrkar nîne.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) "This is because of the (unrighteous deeds) which your hands sent on before ye: For Allah never harms those who serve Him."
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Этo - зa тo, чтo yгoтoвaли вaши pyки, и пoтoмy чтo Aллax - нe oбидчик для paбoв
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Dies ist so wegen dem, was ihr euch eigenhändig erworben habt. Und gewiß, ALLAH ist in keiner Weise den Dienern gegenüber ein Ungerechter.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Dat is voor wat jullie handen vroeger gedaan hebben en omdat God de dienaren niet onrechtvaardig behandelt.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Cela, à cause de ce que vos mains ont accompli (antérieurement) ! " Car Allah ne fait point de tort aux serviteurs.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) То е заради онова, което сторихте преди със своите ръце. Аллах не е угнетител на рабите Си.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Kjo është meritë e duarve tuaja, se All-llahu nuk zullumqarë ndaj robëve.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Es lo que merecen en retribución por sus obras, porque Dios no es injusto con Sus siervos.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ин ҷазои амалҳоест, ки пешопеш ба ҷой овардед вагарна Худованд ба бандагонаш ситам раво намедорад.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Бундоқ бўлишлиги, сизнинг ўз қўлингиз ила қилганингиз туфайлидир. Албатта, Аллоҳ бандаларига зулм қилувчи эмас.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) これはあなたがたの自業自得である。アッラーはそのしもべたちに,決して不正を行われない。」
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 這是因為你抴蕈g犯罪,又因為真主絕不是虧枉眾僕的。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 这是因为你们曾经犯罪,又因为真主绝不是亏枉众仆的。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) یہ تمہارے اپنے ہاتھوں کی کمائی ہے، اللہ اپنے بندوں کے لیے ظالم نہیں ہے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ẕâlike bimâ ḳaddemet eydîkum veenne-llâhe leyse biżallâmil lil`abîd.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «ذلك» العذاب «بما قدَّمت أيديكم» عبَّر بها عن الإنسان لأن أكثر الأفعال تزاول بها «وأن الله ليس بظلام» أي بذي ظلم «للعبيد» فيعذبهم بغير ذنب.