<
<<

Al-i İmran Suresi 171. Ayetin Meali | 3-171

ترجمة الآية ١٧١ من سورة آل عمران إلى اللغة التركية | ٣-١٧١
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) (Şehitler) Allah’ın nimetine, keremine ve Allah’ın, mü’minlerin ecrini zayi etmeyeceğine sevinirler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Onlar, Allah´tan gelen nimet ve keremin; Allah´ın, müminlerin ecrini zayi etmeyeceği müjdesinin sevinci içindedirler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Onlar Allahdan (gelen) bir ni´metle, (hattâ) daha fazlasıyle ve Allanın, mü´minlere olan mükâfatını zaayi etmeyeceği müjdesiyle de sevinirler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Onlar Allah´tan gelen bir nîmeti, fazl-u keremi ve Allah´ın mü´minlerin mükâfatını zay´etmiyeceğini de müjdeliyerek ferahlık duyarlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Onlar Allah’ın nimeti ve lütfu ile ve Allah’ın müminlere olan mükâfatını zayi etmeyeceği müjdesiyle de sevinirler.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Allah'ın nimet ve ihsanına nail olduklarından dolayı sevinç içindedir onlar ve Allah, inananların ecrini zayi etmez.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Allahın bir ni´metini bir de fazlını ve Allah mü´minlerin ecrini zayi´ etmiyeceğini istibşar ederler
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve onlar Allah Teâlâ´dan bir nîmet ile ve bir fazl ile mü´minlerin mükâfaatını Allah Teâlâ´nın elbette zâyi etmeyeceği ile müjdelenip mesrûr bir halde bulunurlar.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Ewanan bi wan qencî û rûmetê ji Yezdan, ku ji wan ra hatîye şa dibin û mizgînê didin, ku bi rastî Yezdan kirya bawergeran wunda nake.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) They glory in the Grace and the bounty from Allah, and in the fact that Allah suffereth not the reward of the Faithful to be lost (in the least).
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Oни ликyют o милocти oт Aллaxa, и щeдpocти, и o тoм, чтo Aллax нe гyбит нaгpaды вepyющиx
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Sie freuen sich über die frohe Botschaft von einer Gabe von ALLAH und Gunst und darüber, daß ALLAH gewiß keine Belohnung für die Mumin verlorengehen läßt,
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Zij verblijden zich over een genade en een gunst van God en dat God het loon van de gelovigen niet verloren laat gaan,
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Ils sont ravis d´un bienfait d´Allah et d´une faveur, et du fait qu´Allah ne laisse pas perdre la récompense des croyants.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Радват се на обилие и благодат от Аллах. Не погубва Аллах наградата на вярващите,
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Ata janë të gëzuar me begati e dhurata që ua dha All-llahu, e s’ka dyshim se All-llahu nuk ua humb shpërblimin besimtërëve.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Se congratulan unos a otros por la gracia y el favor de Dios. Porque Dios recompensa a los creyentes.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ононро муждаи неъмату фазли Худо медиҳанд ва Худо подоши мӯъминонро бекор намекунад.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Улар Аллоҳдан бўлган неъмат ва фазлнинг ҳамда, албатта, Аллоҳ мўминларнинг ажрини зое қилмаслигининг хушхабарини бермоқдалар. (Ушбу оятлар Аллоҳ йўлида жиҳод қилиб қурбон бўлган бандалари мақомларининг баёнидир. Уларни «ўликлар» деб ҳисобламасликка амр, улар тирик эканликлари ва Роббилари ҳузурида ризқланаётганларининг хабаридир. Демак, шаҳидлар ҳақидаги тасаввур шундай бўлиши керак.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) アッラーの御恵・と恩恵を喜び,またアッラーが信者への報奨を,決してむだにされないことを喜んでいる。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 他抭萲w認從真主發出的賞賜和恩惠,並且喜歡真主不使信士怌{勞無酬。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 他们喜欢从真主发出的赏赐和恩惠,并且喜欢真主不使信士们徒劳无酬。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) وہ اللہ کے انعام اور اس کے فضل پر شاداں و فرحاں ہیں اور ان کو معلوم ہو چکا ہے کہ اللہ مومنوں کے اجر کو ضائع نہیں کرتا
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) yestebşirûne bini`metim mine-llâhi vefaḍliv veenne-llâhe lâ yuḍî`u ecra-lmu'minîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «يستبشرون بنعمة» ثوابٍ «من الله وفضل» زيادة عليه «وأنَّ» بالفتح عطفاً على نعمة وبالكسر استئنافا «الله لا يضيع أجر المؤمنين» بل يأجرهم.