<
<<

Al-i İmran Suresi 139. Ayetin Meali | 3-139

ترجمة الآية ١٣٩ من سورة آل عمران إلى اللغة التركية | ٣-١٣٩
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَلَا تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Gevşemeyin, hüzünlenmeyin. Eğer (gerçekten) iman etmiş kimseler iseniz üstün olan sizlersiniz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Gevşeklik göstermeyin, üzüntüye kapılmayın. Eğer inanmışsanız, üstün gelecek olan sizsiniz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) (Ey mü´minler), gevşemeyin, mahzun olmayın, Siz eğer (gerçekden) mü´min iseniz (düşmanlarınıza gaalib ve onlardan) çok üstünsünüzdür.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Gevşemeyin, üzülmeyin, eğer inanıyorsanız elbette sizler üstünsünüzdür.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Sakın yılmayın, üzüntüye kapılmayın, eğer iman ediyorsanız mutlaka üstün gelirsiniz!
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Ve gevşeklik etmeyin, mahzun olmayın, inanmışsanız mutlaka üstünsünüz siz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Fütur getirmeyin ve mahzun olmayın daha yükselecekken sizler, gerçek mü´minlersiniz
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve fütur getirmeyiniz ve mahzun olmayınız ve siz mü´minler iseniz çok yükselmiş olanlar ancak sizlersiniz.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û hûn (gelî bawergeran!) sist ne bin û murûzê xwe nekin, heke we bi rastî bawer kiribe bi rastî hûnê bi serfirazî ewan sernegûn bikin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) He cлaбeйтe и нe пeчaльтecь в тo вpeмя кaк вы cтoитe вышe, ecли вы из вepyющиx
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und werdet nicht müde und grämt euch nicht! Und ihr seid die Sieger, wenn ihr Mumin seid.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Versaagt niet en treurt niet. Jullie hebben de overhand als jullie gelovig zijn.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Ne vous laissez pas battre, ne vous affligez pas alors que vous êtes les supérieurs, si vous êtes de vrais croyants.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) И не падайте духом, и не скърбете! Вие ще надделеете, ако сте вярващи!
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) E mos u dobësoni (fizikisht0 dhe mos u dëshproni (shpirtërisht) derisa ju jeni më të lartit, po qe se jeni besimtarë të sinqert.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) No se desanimen ni entristezcan, porque los que obtendrán el éxito finalmente serán los creyentes.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Сустӣ макунед ва андӯҳгин мабошед, зеро агар имон оварда бошед, шумо ғолиб ҳастед.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Бўшашманглар! Хафа бўлманглар! Сизлар, агар мўмин бўлсаларингиз, устунсизлар. (Эй мусулмонлар! Ҳеч бўшашманглар, заифлашманглар, сизга етган мусибатларга, бошингизга тушган оғирликларга хафа бўлманглар. Сизлар дунёда ҳаммани ҳидоятга даъват қилувчиларсиз. Улар зулматга, залолатга чақирувчилардир. Сизлар икки дунё саодатига эгасиз. Улар икки дунё бадбахтлигига эгадирлар.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) それで気力を失ったり,また絶望してはならない。あなたがたが信者ならば,必ず勝利を得るのである。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 你怳τ灰心,不n憂愁,你怚畢u勢,如果你怓O信道的人&#12290
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 你们不要灰心,不要忧愁,你们必占优势,如果你们是信道的人。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) دل شکستہ نہ ہو، غم نہ کرو، تم ہی غالب رہو گے اگر تم مومن ہو
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) velâ tehinû velâ taḥzenû veentumu-l'a`levne in kuntum mu'minîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «ولا تهنوا» تضعفوا عن قتال الكفار «ولا تحزنوا» على ما أصابكم بأحد «وأنتم الأعلون» بالغلبة عليهم «إن كنتم مؤمنين» حقا وجوابه دل عليه مجموع ما قبله.