<
<<

Bakara Suresi 82. Ayetin Meali | 2-82

ترجمة الآية ٨٢ من سورة البقرة إلى اللغة التركية | ٢-٨٢
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) İman edip salih ameller işleyenler ise cennetliklerdir. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) İman edip yararlı iş yapanlara gelince onlar da cennetliktirler. Onlar orada devamlı kalırlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Îman edib güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince) : onlar da cennetin arkadaşlarıdırlar. Onlar orada muhalleddirler (ebedî kalacaklardır).
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) İmân edip iyi yararlı amellerde bulunanlar ise, işte onlar cennetliktirler, onlar orada temelli kalanlardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) İman edip makbul ve güzel işler yapanlar ise, İşte onlar da cennetliktir. Hem de orada ebedî kalacaklardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) İnananlarla iyi işler görenlere gelince: Onlar cennet ehlidir, onlar da cennette ebedidir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) iman edip salih salih ameller işleyenler, öyleler de işte cennet ehli hep onda muhalledler
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) İmân edenler ve sâlih amellerde bulunanlar ise işte onlar cennet ashâbıdır. Onlar cennette muhalleddirler.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Ewanê bawer kirine û karê aştî kirine, hene! Ewan hevrînê bihiştê ne. Ewanê ku di bihiştê da her dimînin ewan bi xweber in.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) But those who have faith and work righteousness, they are companions of the Garden: Therein shall they abide (For ever).
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Oни - тe, кoтopыe кyпили ближaйшyю жизнь зa бyдyщyю, и нe бyдeт oблeгчeнo им нaкaзaниe, и нe бyдeт им oкaзaнa пoмoщь.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben und gottgefällig Gutes taten, diese sind die Weggenossen der Dschanna. Darin bleiben sie ewig.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Maar zij die geloven en de deugdelijke daden doen, zij zijn het die in de tuin thuishoren; zij zullen daarin altijd blijven.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Et ceux qui croient et pratiquent les bonnes oeuvres, ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) А които вярват и вършат праведни дела, тези са обитателите на Рая, там ще пребивават вечно.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, ata janë banues të Xhennetit, aty janë përgjithmonë.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Pero en cambio, quienes hayan creído y obrado rectamente serán los moradores del Paraíso donde vivirán eternamente.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ва онон, ки имон овардаанд ва корҳои шоиста кардаанд, аҳли биҳиштанд ва дар он ҷовидонанд.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ва иймон келтириб, яхши амалларни қилганлар, ана ўшалар жаннат эгаларидир. Улар унда абадий қолурлар.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) だが信仰して善行に勤しむ者は楽園の住人である。その中に永遠に住むのである。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 信道而且行善者,是樂園的居民,他戔N永居其中。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 信道而且行善者,是乐园的居民,他们将永居其中。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اور جو لوگ ایمان لائیں گے اور نیک عمل کریں گے وہی جنتی ہیں اور جنت میں وہ ہمیشہ رہیں گے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) velleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti ulâike aṣḥâbu-lcenneh. hum fîhâ ḫâlidûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «والذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون».