<
<<

Bakara Suresi 77. Ayetin Meali | 2-77

ترجمة الآية ٧٧ من سورة البقرة إلى اللغة التركية | ٢-٧٧
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Onlar bilmiyorlar mı ki, Allah onların gizli tuttuklarını da bilir, açığa vurduklarını da.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Onlar bilmezler mi ki, gizlediklerini de açıkça yaptıklarını da Allah bilmektedir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Onlar bilmiyorlar mı ki Allah, ne gizlerlerse, ne açıklarlarsa (hepsini) bilir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Bilmezler mi ki, Allah onların gizlediklerini de, açıkladıklarını da elbette bilir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Bilmiyorlar mı ki Allah onların gizlediklerini de bilir, açıkladıklarını da?
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Bilmezler mi ki Allah, onların gizlediklerini de bilir, açığa vurduklarını da.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Ya bilmezler mi de? ki onlar ne sır tutarlar ve ne i´lân ederlerse Allah hepsini bilir
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Bilmiyorlar mı ki Allah Teâlâ şüphesiz onların sakladıklarını da, izhar eylediklerini de bilir.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Qey ewan nizanin, ku bi rastî Yezdan bi wan tiştne ewan vedişêrin û bi wan tiştne ewan diyar dikin jî dizane?
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal?
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Дa! Toт, ктo пpиoбpeл злo и кoгo oкpyжил eгo гpex, тo oни - oбитaтeли oгня, oни в нeм вeчнo пpибывaют.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Wissen sie etwa nicht, daß ALLAH ja das kennt, was sie verheimlichen und was sie offenlegen?!
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Of weten zij niet dat God weet wat zij in het geheim en wat zij openlijk doen?
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) - Ne savent-ils pas qu´en vérité Allah sait ce qu´ils cachent et ce qu´ils divulguent ?
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Нима не знаят, че Аллах знае и каквото спотайват, и каквото разгласяват?
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) A thua nuk e dinë ata (jehuditë) se All-llahu e di atë çka e fshehin dhe atë çka e publikojnë?
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) ¿Es que no saben que Dios conoce lo que ocultan y lo que hacen público?
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Оё намедонанд, ки ҳар чиро, ки пинҳон медоранд ва ҳар чиро, ки ошкор месозанд, Худо медонад?
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Аллоҳ уларнинг сир тутгану ва ошкор қилган нарсаларини, албатта, билишини англамайдиларми? (Зикр қилинган бу ҳол яҳудийларнинг диний олимларига оид.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) かれらは知らないのであろうか。アッラーはかれらの隠すことも,現わすことも知り尽くされることを。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 難道他怳ˇ撅o真主知道他怍畛蘄衁滿A和他怍猁磳晡熄隉H
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 难道他们不晓得真主知道他们所隐讳的,和他们所表白的吗?
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اور کیا یہ جانتے نہیں ہیں کہ جو کچھ یہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں، اللہ کو سب باتوں کی خبر ہے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) evelâ ya`lemûne enne-llâhe ya`lemu mâ yusirrûne vemâ yu`linûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) قال تعالى «أو لا يعلمون» الاستفهام للتقرير والواو الداخلة عليها للعطف «أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون» ما يخفون وما يظهرون من ذلك وغيره فيرعَوُوا عن ذلك.