القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية)
|
وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe)
|
Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah hakkıyla işitendir ve hakkıyla bilendir.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe)
|
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe)
|
Allah yolunda muhaarebe edin. Bilin ki şübhesiz Allah hakkıyle işidici, kemâliyle bilicidir.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe)
|
Allah yolunda savaşın, bilin ki Allah elbette işitir ve bilir.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe)
|
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işitir, her şeyi hakkıyla bilir!
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe)
|
Allah yolunda vuruşun, savaşın ve bilin ki Allah, şüphesiz duyar, bilir.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe)
|
O halde Allah yolunda çarpışın ve Allahın semi´ alîm olduğunu bilin.
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe)
|
Ve Allah yolunda muhârebede bulunun ve biliniz ki, Allah Teâlâ semîdir, alîmdir.
|
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî)
|
Û hûn (gelî bawergeran!) di rêya Yezdan da qirînê bikin. Û hûn bizanin! Bi rastî Yezdan dibêhê û dizane.
|
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English)
|
Then fight in the cause of Allah, and know that Allah Heareth and knoweth all things.
|
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский)
|
Kтo дacт Aллaxy xopoший зaeм, дaбы Oн yвeличил eмy вo мнoгo paз? Aллax cжимaeт и щeдpo дaeт и к Heмy вы бyдeтe вoзвpaщeны!
|
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch)
|
Und führt den bewaffneten Kampf fi-sabilillah und wisst, daß ALLAH gewiß allhörend, allwissend ist.
|
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse)
|
Strijdt op Gods weg en weet dat God horend en wetend is.
|
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français)
|
Et combattez dans le sentier d´Allah. Et sachez qu´Allah est Audient et Omniscient.
|
Български превод на Корана (Bulgarca/ български)
|
И се сражавайте по пътя на Аллах, и знайте, че Аллах е всечуващ, всезнаещ!
|
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar)
|
Luftoni për hirë të All-llahut, etë dini se All-llahu dëgjon, di.
|
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español)
|
Combatan [en defensa propia] por la causa de Dios, y sepan que Dios todo lo oye, todo lo sabe.
|
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон)
|
Дар роҳи Худо ҷанг кунед ва бидонед, ки Худо шунаво ва доност!
|
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili)
|
Аллоҳнинг йўлида жанг қилинг. Ва билингки, албатта, Аллоҳ эшитувчи ва билувчи зотдир.
|
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の)
|
アッラーの道のために戦え。アッラーは全聴にして全知であられることを知れ。
|
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體))
|
你抪磹陞D道而戰鬥,當知道真主是全聰的,是全知的。
|
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体))
|
你们当为主道而战斗,当知道真主是全聪的,是全知的。
|
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو)
|
مسلمانو! اللہ کی راہ میں جنگ کرو اور خوب جان رکھو کہ اللہ سننے والا اور جاننے والا ہے
|
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu)
|
veḳâtilû fî sebîli-llâhi va`lemû enne-llâhe semî`un `alîm.
|
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي)
|
«وقاتلوا في سبيل الله» أي لإعلاء دينه «واعلموا أن الله سميع» لأقوالكم «عليم» بأحوالكم فمجازيكم.
|