<
<<

Bakara Suresi 241. Ayetin Meali | 2-241

ترجمة الآية ٢٤١ من سورة البقرة إلى اللغة التركية | ٢-٢٤١
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Boşanmış kadınların örfe göre geçimlerinin sağlanması onların hakkıdır. Bu, Allah’a karşı gelmekten sakınanlar üzerinde bir borçtur.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Boşanmış kadınların, hakkaniyet ölçülerinde (kocalarından) menfaat sağlamak haklarıdır; bu, Allah korkusu taşıyanlar üzerine bir borçtur.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Boşanan kadınların da meşru´ suretde fâidelenmeleri haklarıdır ki bu, Allahdan korkanlar için bir vazifedir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Boşanan kadınlara da örfe uygun bir yarar sağlanması, Allah´tan korkup günah ve kötülüklerden sakınanlar üzerine bir haktır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Boşanmış eşlere de örfe göre gönüllerini alacak hediye vermek gerekir. Bu, haksızlıktan sakınan takvâlılara bir borçtur.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Boşanan kadınlar için de artık ve eksik olmamak üzere bir şey vermek gerek. Bu da sakınanlara bir borçtur.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Mutallakaların (boşananların) da ma´ruf veçhile bir istifade haklarıdır ki ihkakı Allahdan korkanlara bir vazıfedir
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Boşanmış kadınlar için ma´ruf veçhile bir meta´ vardır ki, bu muttakîler üzerine bir haktır.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Dayîna xwarin û xweyî kirinê, ji bona wan jin­ne berdayî li ser xudaparisan mafek e.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) For divorced women Maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty on the righteous.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Taк paзъяcняeт Aллax Cвoи знaмeния, - мoжeт быть, вы ypaзyмeтe!
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und für die Talaq-Geschiedenen gibt es Versorgung nach dem Gebilligten, es ist eine Verpflichtung, die den Muttaqi obliegt.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Gescheiden vrouwen hebben in redelijkheid recht op levensonderhoud. Het is een verplichting voor de godvrezenden.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Les divorcées ont droit à la jouissance d´une allocation convenable, [constituant] un devoir pour les pieux.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) На разведените жени - ползване според предписанието, - дълг е за богобоязливите.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Për të devotshmit është obligim që edhe për gratë e lëshuara të bëjnë një furnizim të zakonshëm.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Quienes divorcien a su esposa deben mantenerla de manera honorable. Esto es un deber para los piadosos.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Барои занони талоқшуда насибест шоиста, ки бар гардани мардони парҳезгор бошад.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Талоқ қилинган аёлларга мақбул тарзда фойда бериш тақводорлар бурчидир.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) 離婚された女に対しては,妥当な贈り物をしなければならない。これは主を畏れる者の負う務めである。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 凡被休的婦女,都應得一份照例的離儀,這是敬畏的人應盡的義務。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 凡被休的妇女,都应得一份照例的离仪,这是敬畏的人应尽的义务。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اِسی طرح جن عورتوں کو طلاق دی گئی ہو، انہیں بھی مناسب طور پر کچھ نہ کچھ دے کر رخصت کیا جائے یہ حق ہے متقی لوگوں پر
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) velilmuṭalleḳâti metâ`um bilma`rûf. ḥaḳḳan `ale-lmutteḳîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «وللمطلّقات متاع» يعطينه «بالمعروف» بقدر الإمكان «حقّا» نصب بفعله المقدر «على المتقين» الله تعالى كرره ليعم الممسوسة أيضا إذ الآية السابقة في غيرها.