<
<<

Bakara Suresi 227. Ayetin Meali | 2-227

ترجمة الآية ٢٢٧ من سورة البقرة إلى اللغة التركية | ٢-٢٢٧
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Eğer (yemin edenler yeminlerinden dönmeyip kadınlarını) boşamaya karar verirlerse (ayrılırlar). Biliniz ki, Allah hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Eğer (müddeti içinde dönmeyip kadınlarını) boşamaya karar verirlerse (ayrılırlar). Biliniz ki, Allah işitir ve bilir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Eğer (o suretle yemîn edenler ric´at etmeyib de kadınlarını) boşamıya karar verirlerse (ayrılırlar). Şübhesiz Allah (onların sözlerini) hakkıyle işidici, (niyyetlerini) gerçekden bilicidir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Yok eğer boşamaya azmederlerse, (o takdirde boşayabilirler.) Şüphesiz ki Allah her şeyi işiten ve bilendir..
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Yok eğer boşanmaya azmederlerse, bilsinler ki Allah her şeyi hakkıyla işitir ve bilir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Boşamayı kurmuşlarsa şüphe yok ki Allah duyar ve bilir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Yok eğer talâka azmetmişlerse şüphesiz Allah söylediklerini işidir, kurduklarını bilir
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve eğer talaka azmederlerse muhakkak Allah-ü Azîmü´şşân semîdir, alîmdir.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û heke (ewan mêrne sond xwar) hey berdana wan jinan van, îdî bira bizanin! Ku bi rastî Yezdan dibêhê û dizane.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) But if their intention is firm for divorce, Allah heareth and knoweth all things.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Paзвoд двyкpaтeн: пocлe нeгo - либo yдepжaть, coглacнo oбычaю, либo oтпycтить c блaгoдeяниeм. И нe дoзвoляeтcя вaм бpaть из тoгo, чтo вы им дapoвaли, ничeгo. Paзвe тoлькo oни oбa бoятcя нe выпoлнить oгpaничeний Aллaxa. A ecли вы бoитecь, чтo oни нe выпoлнят oгpaничeний Aллaxa, тo нe бyдeт гpexa нaд ними в тoм, чeм oнa ceбя выкyпит. Taкoвы гpaницы Aллaxa, нe пpecтyпaйтe жe иx, a ecли ктo пpecтyпaeт гpaницы Aллaxa, тe - нeпpaвeдныe.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und sollten sie sich zur Talaq-Scheidung entschließen, so ist ALLAH gewiß allhörend, allwissend.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) En als zij vastbesloten zijn de scheiding te geven, dan is God horend en wetend.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Mais s´ils se décident au divorce, (celui-ci devient exécutoire) car Allah est certes Audient et Omniscient.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) А решат ли да се разведат - Аллах е всечуващ, всезнаещ.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) E në qoftë se ata kanë vendosur për shkurorëzim, All-llahu dëgjon (fjalët e tyre) i di (qëllimet e tyre).
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Y si se deciden por el divorcio, Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ва агар азми талоқ карданд, Худованд шунаво ва доност!
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ва агар талоқни қасд қилсалар, бас, албатта, Аллоҳ эшитувчи, билувчи зотдир. (Ийлаа–эр кишининг ўз хотинига яқинлик қилмасликка қасам ичишидир. Жоҳилият даврида одамлар хотинидан аччиғи чиқса ёки уни жазоламоқчи бўлса, ийлаа қилиб, унга жинсий яқинлик қилмасликка қасам ичиб қўяр экан. Шу билан бир-икки йил ёки ундан ҳам кўпроқ бепарво юраверар экан. Аёл бечора азобда қолар экан. Ийлаанинг узоқ вақти айнан тўрт ой бўлишининг ҳикмати шуки, аёл киши эрсиз шу муддатга сабр қила олади. Бундан ўтиб кетса, чидай олмаслик эҳтимоли бор.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) またかれらが,もし離婚を堅く決心したならば,誠にアッラーは全聴にして全知であられる。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 如果他怢M心休妻,那末,真主確是全聰的,確是全知的。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 如果他们决心休妻,那末,真主确是全聪的,确是全知的。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اور اگر اُنہوں نے طلاق ہی کی ٹھان لی ہو تو جانے رہیں کہ اللہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) vein `azemu-ṭṭalâḳa feinne-llâhe semî`un `alîm.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «وإن عزموا الطلاق» أي عليه بأن لا يفيئوا فليوقعوه «فإن الله سميع» لقولهم «عليم» بعزمهم المعنى ليس لهم بعد تربص ما ذكر إلا الفيئة أو الطلاق.