<
<<

Bakara Suresi 179. Ayetin Meali | 2-179

ترجمة الآية ١٧٩ من سورة البقرة إلى اللغة التركية | ٢-١٧٩
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki (bu hükme uyarak) korunursunuz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki suç işlemekten sakınırsınız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Ey salim akıl saahibleri, kısasda sizin için (umumî) bir hayaat vardır. Tâki (katilden) sokmasınız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Hem kısasta, ey akıl sahipleri sizin için hayat vardır. Ola ki (Allah´tan korkup) sakınırsınız.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Böylece korunmayı umabilirsiniz.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Ey aklı erenler, özü sözü temiz kimseler, korunmanız, sakınmanız için kısasta size hayat var.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Hem kısasta size bir hayat vardır ey temiz aklı temiz özü olanlar! gerek ki korunursunuz
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve ey akıl sahipleri! Sizin için kısasta büyük bir hayat vardır. Umulur ki siz (katilden) sakınırsınız.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Gelî xweyê hişan! Ji bona we ra di vê tûl hildanê da jîn heye. Bi rastî dibe ku hûn (Xuda) parizî bikin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) In the Law of Equality there is (saving of) Life to you, o ye men of understanding; that ye may restrain yourselves.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) A ктo измeнит этo пocлe тoгo, кaк cлышaл, тo гpex бyдeт тoлькo нa тex, кoтopыe измeняют этo. Пoиcтинe, Aллax - cлышaщий, знaющий!
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und für euch gibt es durch Qisas Leben, ihr mit Verstand!, damit ihr Taqwa gemäß handelt.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Voor jullie is er in de vergelding leven, o verstandigen; misschien worden jullie godvrezend.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) C´est dans le talion que vous aurez la préservation de la vie, ô vous doués d´intelligence, ainsi atteindrez-vous la piété.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) За вас във възмездието има живот, о, разумни хора, за да се побоите!
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) O ju të zotët e mendjes, kjo masë e dënimit është jetë për ju, ashtu që të ruheni (nga mbytja e njëri tjetrit).
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) En [la aplicación de] la retribución legal está [la preservación de] la vida, ¡oh, dotados de intelecto!, para que alcancen la piedad.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Эй хирадмандон, шуморо дар қасос кардан зиндагист. Шояд ки битарсед!
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Сизларга қасос олишда ҳаёт бор. Эй ақл эгалари! Шоядки тақводор бўлсангиз. (Бу ояти карима қасоснинг шариатга киритилишининг ҳикматини баён қилмоқда. Демак, қасос олишда кишилар учун ҳаёт бор экан. Қасос қалбдаги нафратни қондириш эмас, балки олий мақсад–ҳаёт учун экан. Қасос олиш йўлга қўйилса, инсон ҳаётини сақлаб қолишда катта иш қилинган бўлади. Чунки ҳар бир одам бошқа бировни ўлдирса, қасосига ўзининг ҳам ўлдирилишини билади ва ҳеч қачон одам ўлдиришга қўл урмайди.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) この報復(の掟)には,あなたがたへの生命(の救助)がある。思慮ある者たちよ,恐らくあなたがたは主を畏れるであろう。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 有理智的人怜琚I你怞b抵罪律中獲得生命,(以此為制),以便你抪q畏。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 有理智的人们啊!你们在抵罪律中获得生命,(以此为制),以便你们敬畏。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) عقل و خرد رکھنے والو! تمہارے لیے قصاص میں زندگی ہے اُمید ہے کہ تم اس قانون کی خلاف ورزی سے پرہیز کرو گے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) velekum fi-lḳiṣâṣi ḥayâtuy yâ ûli-l'elbâbi le`allekum tetteḳûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «ولكم في القصاص حياة» أي بقاء عظيم «يا أولي الألباب» ذوي العقول لأن القاتل إذا علم أنه يُقتل ارتدع فأحيا نفسه ومن أراد قتله فشرع «لعلكم تتقون» القتل مخافة القود.