<
<<

Bakara Suresi 163. Ayetin Meali | 2-163

ترجمة الآية ١٦٣ من سورة البقرة إلى اللغة التركية | ٢-١٦٣
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Sizin ilâhınız bir tek ilâhtır. O’ndan başka ilâh yoktur. O, Rahmân’dır, Rahîm’dir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) İlâhınız bir tek Allah´tır. O´ndan başka ilâh yoktur. O, rahmândır, rahîmdir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Hepinizin Tanrısı (zâtinde ve sıfatlarında asla benzeri bulunmayan) bir tek Tanrıdır. Ondan başka hiç bir Tanrı yokdur. O, hem Rahmandır, hem rahimdir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Tanrınız tek bir tanrıdır. O´ndan başka tanrı yoktur. O´nun merhameti çoktur, rahmeti sonsuzdur.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Hepinizin İlâhı tek İlahtır. O’ndan başka tanrı yoktur. O, rahmandır, rahîmdir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Allah'ınız, bir Allah'tır ondan başka tapacak yok, rahman ve rahim odur.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Her halde hepinizin Tanrısı bir Tanrı, başka Tanrı yok ancak o, o rahmanı rahîm
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Ve sizin ilâhınız, bir tek ilâhtır. O Rahmân ve rahîm olan Allah´tan başka bir tanrı yoktur.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Û (gelî bawergeran!) Xudayê we Yezdanekî bi têne ye, ji pêştirê wî tu yezdanê (babetê perestîyê) tune ye. Ewa ye dilovanê dilovîn.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) And your Allah is One Allah: There is no god but He, Most Gracious, Most Merciful.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Boт тe, зa кoтopыми cлeдoвaли, бyдyт oтдeлятьcя oт тex, кoтopыe cлeдoвaли, и yвидят нaкaзaниe, и oбopвyтcя y ниx cвязи.
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und euer Gott ist ein einziger Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm, Dem Allgnade Erweisenden, Dem Allgnädigen.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Jullie god is één god. Er is geen god dan Hij, de erbarmer, de barmhartige.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Et votre Divinité est une divinité unique. Pas de divinité à part lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Вашият Бог е единственият. Няма друг Бог освен Него, Всемилостивия, Милосърдния.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Zoti juaj (që meriton adhurim) është një, All-llahu, nuk ka zot pos Atij që është mëshirëplotë, gjithnjë mëshiron.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Su Dios es un Dios Único, no hay divinidad [con derecho a ser adorada] salvo Él, el Compasivo, el Misericordioso.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Худои шумо Худоест якто. Худое ғайри Ӯ нест бахшоянда ва меҳрубон!
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ва илоҳингиз бир илоҳдир. Роҳман ва Раҳийм бўлмиш Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқдир.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) あなたがたの神は唯一の神(アッラー)である。かれの外に神はなく,慈悲あまねく慈愛深き方である。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 你怍珝穜R拜的,是唯一的主宰;除他外,絕無應受崇拜的;他是至仁的,是至慈     的。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 你们所当崇拜的,是唯一的主宰;除他外,绝无应受崇拜的;他是至仁的,是至慈的。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) تمہارا خدا ایک ہی خدا ہے، اُس رحمان اور رحیم کے سوا کوئی اور خدا نہیں ہے
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) veilâhukum ilâhuv vâḥid. lâ ilâhe illâ huve-rraḥmânu-rraḥîm.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) ونزل لما قالوا صف لنا ربك: «وإلهكم» المستحق للعبادة منكم «إِلهٌ واحد» لا نظير له في ذاته ولا في صفاته «لا إلهَ إلا هو» هو «الرحمن الرحيم» وطلبوا آيه على ذلك فنزل.