<
<<

Bakara Suresi 157. Ayetin Meali | 2-157

ترجمة الآية ١٥٧ من سورة البقرة إلى اللغة التركية | ٢-١٥٧
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) İşte Rableri katından rahmet ve merhamet onlaradır. Doğru yola ulaştırılmış olanlar da işte bunlardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) İşte Rablerinden bağışlamalar ve rahmet hep onlaradır. Ve doğru yolu bulanlar da onlardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Onlar (o teslîmiyyet ve istircâı gösterenler yok mu?) Rablerinden mağfiretler ve rahmet hep onların üzerindedir ve onlar doğru yola erdirilenlerin ta kendileridir.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) İşte onlar (o sabredip Allah´a bağlılık ve teslimiyet gösterenler var ya) onlara, Rab´larından bol mağfiretler ve rahmet vardır. Doğru yola erişenler de onlardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) İşte Rab’leri tarafından bol mağfiret ve rahmete mazhar olanlar onlardır. Doğru yolu bulanlar da ancak onlardır.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Öyle kimselerdir onlar ki Rablerinden yarlıganma ve rahmet onlara. Onlardır doğru yolu bulanlar.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) işte onlar, rablarından salâvat-ü rahmet onlara ve işte hidayete erenler onlar
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) işte onlar için Rableri tarafından mağfiretler ve rahmet vardır. Hidâyete erenler de onlardır.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) (Ewanê) ku ji bona wan ra ji Xudayê wan baxişandin û dilovînî heye, evan in û (ewanê) hatine rêya rast jî evan in.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) They are those on whom (Descend) blessings from Allah, and Mercy, and they are the ones that receive guidance.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) кpoмe тex, кoтopыe oбpaтилиcь и coтвopили блaгoe и paзъяcнили. K этим и Я oбpaщycь: вeдь Я - oбpaщaющийcя, милocтивый!
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Für diese gibt es von ihrem HERRN Vergebungen und Gnade, und diese sind die wirklichen Geleiteten.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Zij zijn het met wie hun Heer mededogen heeft en erbarmen; zij zijn het die het goede pad volgen.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Ceux-là reçoivent des bénédictions de leur Seigneur, ainsi que la miséricorde; et ceux-là sont les biens guidés.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Върху тях има благослов и милост от техния Господ. Те са напътените.
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Të tillët janë ata që kanë bekime prej Zotit të tyre dhe mëshirë dhe të tillët janë ata të udhëzuarit.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) A ellos su Señor bendecirá con el perdón y la misericordia, y son los [correctamente] guiados.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Салавот ва раҳмати Парвардигорашон бар онон бод, ки ҳидоятёфтагонанд.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Ана ўшаларга Роббиларидан саловатлар ва раҳмат бор. Ана ўшалар ҳидоят топганлардир. (Бу улкан тарбиянинг ёрқин мисолидир. Шунча синов ва машаққатларга мукофот қилиб ғалаба, нусрат ва бошқа нарсалар эмас, Аллоҳнинг саловатлари, меҳри ва шафқати ҳамда раҳмати ваъда қилинмоқда! Шунинг учун мўминлар доимо Аллоҳнинг розилигини кўзлаб иш қилишлари лозим бўлади. Бу дунёда ҳосил бўладиган баъзи бир натижалар охирги мақсад бўлиб қолмаслиги керак. Ҳатто ақиданинг ғолиб келиши ҳам юқорида айтилган мукофотнинг ўрнини боса олмайди.)
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) このような者の上にこそ主からの祝福と御恵・は下り,またかれらは,正しく導かれる。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 這等人,是蒙真主的祜祐和慈恩的;這等人,確是遵循正道的。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 这等人,是蒙真主的祜佑和慈恩的;这等人,确是遵循正道的。�
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) انہیں خوش خبری دے دو ان پر ان کے رب کی طرف سے بڑی عنایات ہوں گی، اُس کی رحمت اُن پر سایہ کرے گی اور ایسے ہی لوگ راست رَو ہیں
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) ulâike `aleyhim ṣalevâtum mir rabbihim veraḥmetuv veulâike humu-lmuhtedûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «أولئك عليهم صلوات» مغفرة «من ربهم ورحمة» نعمة «وأولئك هم المهتدون» إلى الصواب.