<
<<

Bakara Suresi 152. Ayetin Meali | 2-152

ترجمة الآية ١٥٢ من سورة البقرة إلى اللغة التركية | ٢-١٥٢
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Öyleyse yalnız beni anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Öyle ise siz beni (ibadetle) anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin; sakın bana nankörlük etmeyin!
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Öyle ise siz beni (taatle, ibâdetle) anın, ben de sizi (sevab ile, mağfiretle) anayım. Bir de bana şükredin, bana nankörlük etmeyin.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) O halde anın Beni, anayım sizi; şükredin Bana ve sakın nankörlük etmeyin.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Öyleyse siz Ben’i zikredin ki Ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) Artık siz de anın beni, anın da ben de anayım sizi. Nankörlüğü bırakın da şükredin bana.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) o halde anın beni, anayım sizi ve şükredin de bana nankörlük etmeyin
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Artık Beni zikrediniz ki Ben de sizi zikredeyim ve Bana şükrediniz, Bana nankörlükte bulunmayınız.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Îdî hûn min (bi perestî) bîra xwe bînin, ku ez jî ji bona we ra (baxişandinê) bîra xwe bî­nim û hûn sipazîya min bikin û hûn nankorya min nekin.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Then do ye remember Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith.
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Mы иcпытывaeм вac кoe-чeм из cтpaxa, гoлoдa, нeдocтaткa в имyщecтвe и дyшax и плoдax, - и oбpaдyй тepпeливыx, -
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Also gedenkt Meiner, bedenke ICH euch, erweist euch Mir gegenüber dankbar und betreibt Mir gegenüber keinen Kufr.
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Gedenkt Mij, dan gedenk Ik jullie, en betuigt Mij dank en weest niet ongelovig aan Mij.
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Souvenez-vous de Moi donc, Je vous récompenserai. Remerciez-Moi et ne soyez pas ingrats envers Moi.
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) И споменавайте Ме, за да ви споменавам и Аз, и благодарете Ми, и не Ме отхвърляйте!
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Pra më kujtoni Mua, Unë ju kujtoj juve, Më falënderoni e mos Më mohoni.
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Recuérdenme que Yo los recordaré; agradézcanme y no sean ingratos.
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Пас моро ёд кунед, то шуморо ёд кунам. Маро сипос гӯед ва носипосии ман накунед.
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Бас, Мени эслангиз, сизни эслайман. Ва Менга шукр қилингиз, куфр қилмангиз.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) だからわれを念じなさい。そうすればわれもあなたがたに就いて考慮するであろう。われに感謝し,恩を忘れてはならない。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 故你抪禨O憶我,(你怜O憶我),我就記憶你怴F你抪窾P謝我;不》孤t我。
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 故你们当记忆我,(你们记忆我),我就记忆你们;你们当感谢我;不要孤负我。
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) لہٰذا تم مجھے یاد رکھو، میں تمہیں یاد رکھوں گا اور میرا شکر ادا کرو، کفران نعمت نہ کرو
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) feẕkurûnî eẕkurkum veşkurû lî velâ tekfurûn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) «فاذكروني» بالصلاة والتسبيح ونحوه «أذكركم» قيل معناه أجازيكم وفي الحديث عن الله (من ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي ومن ذكرني في ملأ ذكرته في ملأ خير من ملئه) «واشكروا لي» نعمتي بالطاعة «ولا تكفرون» بالمعصية.