<
<<

Bakara Suresi 131. Ayetin Meali | 2-131

ترجمة الآية ١٣١ من سورة البقرة إلى اللغة التركية | ٢-١٣١
>
>>
Meal Adı Ayetin Mealleri
القرآن الكريم عربية (Arapça-عربية) إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet İşleri Başkanlığı) (Türkçe) Rabbi ona “Teslim ol” dediğinde, “Âlemlerin Rabbine teslim oldum” demişti.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Diyanet Vakfı) (Türkçe) Çünkü Rabbi ona: Müslüman ol, demiş, o da: Âlemlerin Rabbine boyun eğdim, demişti.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Hasan Basri Çantay) (Türkçe) Rabbi ona: «(Kendini Hakka) teslim et» dediği zaman o, «Âlemlerin Rabbine teslim oldum» demişdi.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Celal Yıldırım) (Türkçe) Ve hani Rabbin ona: «Teslimiyette devam et!» deyince, o da, «âlemlerin Rabbine teslim olup (boyun eğdim)» demişti.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Suat Yıldırım) (Türkçe) Rabbi ona: "Kendini canı gönülden Hakka teslim et!" deyince o derhal: "Âlemlerin Rabbine teslim oldum" demişti.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Abdulbaki Gölpınarlı) (Türkçe) O zaman Rabbi, İbrahim'e, ram ol, teslim ol dedi. İbrahim dedi ki: Âlemlerin Rabbine teslim oldum.
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Elmalılı Hamdi Yazır) (Türkçe) Rabbı ona İslâm emrini verince, teslim oldum Rabbilâlemine dedi
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe meali (Ömer Nasuhi Bilmen) (Türkçe) Hani o vakit ki İbrahim´e Rabb-i Kerîm´i «İslâm ol!» dedi. O da, «Alemlerin Rabbine teslim oldum (ümurumu O´na tefviz ettim)», dedi.
Werger Kurdish Qur'anê (Kürtçe/ Kurdî) Di gava Xudayê (Îb­rahîm,) ji bona wî ra gotîye: “Tu xwe hispere.” (Îbrahîm) gotîye: “Min xwe hispartîye Xudayê gerdûne”.
The English translation of the Quran (Yousuf Ali) (İngilizce/ English) Behold! his Lord said to him: "Bow (thy will to Me):" He said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe."
Русский перевод Корана (Rusça/ Pусский) Oни гoвopят: "Бyдьтe иyдeями или xpиcтиaнaми - нaйдeтe пpямoй пyть". Cкaжи: "Heт, - oбщинoй Ибpaxимa, xaнифa, вeдь oн нe был из мнoгoбoжникoв".
Die deutsche Übersetzung des Koran (Almanca/ Deutsch) Und (erinnere daran), als sein HERR ihm sagte: "Praktiziere den Islam!" Er sagte: "Ich praktiziere den Islam Dem HERRN aller Geschöpfe."
De Nederlandse vertaling van de Koran (Hollandaca/ Nederlandse) Toen zijn Heer tot hem zei: "Geef je over." zei hij: "Ik geef mij over aan de Heer van de wereldbewoners."
La traduction française du Coran (Hamidullah) (Fransızca/ Français) Quand son Seigneur lui avait dit : "Soumets-toi", il dit : "Je me soumets au Seigneur de l´Univers".
Български превод на Корана (Bulgarca/ български) Когато неговият Господ му рече: “Отдай се!” - той рече: “Отдадох се на Господа на световете.”
Përkthimi shqip i Kur'anit (Arnavutça/ Shqiptar) Kur Zoti i vet atij i tha: “Dorëzohu”! Ai tha: “Iu kam dorëzuar Zotit të gjithësisë”!
La traducción al español del Corán (İspanyolca/ Español) Y [recuerden] cuando le dijo su Señor: "Entrégame tu voluntad", respondió: "Le entrego mi voluntad al Señor del Universo".
Қуръон тарҷума ба забони тоҷикӣ (Tacikçe/ Тоҷикистон) Ва Парвардигораш ба ӯ гуфт: «Таслим шав». Гуфт: «Ман дар баробари Парвардигори ҷаҳониён таслимам».
Qur'on o'zbek tiliga tarjima (Özbekçe/ O'zbek Tili) Чунки Робби унга: «Мусулмон бўл!» деганида, у: «Оламларнинг Роббига мусулмон бўлдим», деди.
コーランを日本語に翻訳しました (Japonca/ 日本の) 主がかれに向かって,「服従,帰依しなさい。」と仰せられた時を思い起せ。かれは,「わたしは,万有の主に服従,帰依します。」と申し上げた。
古蘭經中國翻譯 (Chinese/ 中國(繁體)) 當時,他的主對他說:「你歸順吧。」他說:「我已歸順全世界的主了。&#12301
古兰经中国翻译 (Chinese/ 中国(简体)) 当时,他的主对他说:�你归顺吧。�他说:�我已归顺全世界的主了。�
قرآن پاک کے اردو ترجمہ (Urduca/ اردو) اس کا حال یہ تھا کہ جب اس کے رب نے اس سے کہا: "مسلم ہو جا"، تو اس نے فوراً کہا: "میں مالک کائنات کا "مسلم" ہو گیا"
Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe okunuşu (Transcript) (Türkçe Okunuşu) iẕ ḳâle lehû rabbuhû eslim ḳâle eslemtu lirabbi-l`âlemîn.
تفسير القرآن الكريم: تفسير الجلالين (Tefsir Arapça/ تفسير عربي) واذكر «إذ قال له ربه أسلمْ» انقد لله وأخلص له دينك «قال أسلمت لرب العالمين».